Так, в ненормований мови досить часто зустрічаються поєднання плеонастіческого характеру, утворені з фразеологізмів і надлишкових визначень до їх компонентам.
Наприклад:
В
The heavy Thsiph's labour важкий сізіфова праця
В
Розширення складу фразеологізму в подібних випадках не виправдане.
Трапляється і невиправдане скорочення складу фразеологізму в результаті пропуску того чи іншого його компонента.
Неприпустима і заміна компонентів у складі фразеологізму, спотворення його складу, заміна граматичних форм словникових компонентів. p> Нерідко помилкове вживання фразеологізмів пов'язано з контамінацією декількох ( зазвичай двох) оборотів.
В
To play a meaning - to have a role
Замість має значення - грає роль
В
Вживання фразеологізмів без обліку їх семантики і
етимології в корені спотворює сенс висловлювання
Підводячи підсумки вищевикладеного, слід сказати, що незважаючи на складність і багатогранність значень і форм фразеологізмів і на наявність деяких труднощів використання фразеологізмів у живої розмовної мови, вони є, мабуть, найяскравішим знаряддям вираження людських емоцій почуттів.
Відсоток наявності фразеологізмів у мові тісно пов'язаний з показником розвитку культури того чи іншого народу, оскільки фразеологізми і їх етимологія є виразом цієї самої культури.
Традиції і звичаї вважаються негласними основоположниками виникнення фразеологізмів у мови. p> Але не можна продовжувати вживати в живої розмовної мови всі фразеологізми без винятки. Багато з них з плином часу застарівають і їх вживання може здатися смішним. Особливо це стосується тих, хто вивчає іноземну мову. p> Англійська мову з точки зору наявності в його великій системі фразеологізмів і фразеологічних зворотів є, мабуть, одним з найбагатших. Фразеологізми займають величезний пласт в його структурі. Всі події, відбуваються у Великобританії, відбиваються у фразеології: політична життя, спорт, культурні події, повсякденне життя - ось лише неповний список тим, відображених у англійських фразеологізмах. Багато застарівають, але на зміну їм незмінно приходять нові, живі, яскраві і дотепні. Так що, можна з упевненістю сказати про те, що фразеологічна система англійської мови з кожним днем ​​буде розвиватися, набувати нових обрисів, збагачуватися сама і збагачувати внутрішній світ кожного окремого жителя Туманного Альбіону.
Список використаної літератури:
В В
1. Д. Розенталь Фразеологізми і їх вживання в мові
2. І. Коваль Кілька фактів з життя фразеологізмів
3. Д. Моррісон Фразеологічна система англійської мови
4. Н. Ходінов Нове в англійської фразеології ч.1
5. Н. Ходінов Нове в англійської фразеології ч.2
6. А. Попов Роль фразеологізмів у сучасній усній і письмовій мові
7. В. Бонч Стилістичні прийоми
8. Фразеологічний словник під ред. Куніна
9. Фразеологічний словник під ред. Стівенсона
10. С. Волков Фразеологізми в усній американської мови
11. Ю. Кеннинсберг Незвичайний мова
12. Ю. Кеннинсберг Способи побудови мови
13. Синонімічний словник під ред. Куніна
14. Англо-російський словник фразеологічних одиниць під ред. Смирнової
15. С. Кінг Золота зірка