елементів за ступенем асиміляції російською мовою та інші.
Аналіз мережевих ЗМІ [44] показує, що зустрічаються тут англіцизми фонетично, граматично і семантично різною мірою асимільовані російською мовою. Так, слово Інтернет донедавна залишалося несклоняемимі, а зараз намічається тенденція до написання його зі малої літери. Англіцизм піар часто побутує у вихідній графічній формі ( PR -відділ, PR -менеджер). У цьому зв'язку можна провести наступне таксономічне розрізнення нових англійських запозичень за ступенем асиміляції:
1) англіцизми, граматично оформлені засобами російської мови, найбільш частотні ( кілер, пейджер, менеджер, рейтинг );
2) англіцизми з обмеженою областю вживання, семантично недостатньо освоєні ( бренд, медіахолдинг, прес-реліз, спічрайтер );
3) англіцизми, мають спеціалізований характер, найчастіше несклоняемие ( промоушн, онлайн, сек'юріті, юзер );
4) зберегли вихідну синтаксичну форму англійські вирази, нерідко постають у вигляді полукалек ( ф'ючерсна угода, дисконтна картка, Реалті-шоу, поул позишн ), p> 5) англіцизми в англійської або полуанглійской графіку, що свідчить про початковий етап їх проникнення в мовний ужиток ( PR-сервіс, type-in ​​трафік, ID ).
До особливостям мовної організації мережевих ЗМІ слід віднести збільшення змістовної ємності простих за формою конструкцій. З синонімічного ряду засобів передачі однієї і тієї ж інформації, як правило, вибираються самі прості за формою, економні. Все це призводить до активізації в текстах мас-медіа конструкцій, що представляє собою результат семантико-синтаксичних процесів номіналізаціі, атрібутізаціі, адвербіалізації та ін Ці конструкції дозволяють максимально В«стиснутиВ» інформацію. При структурній простоті, тобто мінімумом мовних засобів, вони здатні значно ускладнити план висловлювання. Вживання багатокомпонентних, громіздких, В«важкихВ» конструкцій, складаються з довгих ланцюжків конденсованих конструкцій в Мережі прийнято вважати недоцільним. Економічні конструкції до того ж створюють незвичні метафоричні експресивні поєднання, що підсилюють вплив на користувача.
Ще одним засобом економії мовних засобів при передачі інформації є так званого В«вертикальногоВ» тексту шляхом використання прецедентних феноменів. Вони дозволяють В«стиснутиВ» текст за рахунок відсилання до вже наявних у масового адресата знанням і уявленням.
У Загалом же можна відзначити активність компресії, конденсації, редукції конструкцій, що передають інформацію, які обумовлені як екстралінгвістичними факторами, так і внутрішніми законами мови засобів масової комунікації.
Прискорений спосіб передачі інформації обумовлює менш офіційний стиль мовлення, близька до розмовної, а також певну розмитість жанрових меж. Створення ідеальної грунту для мовного контакту сприяє і повсюдне поширення в середовищі журналістів російсько-англійського білінгвізму, що супроводжується інтерферують впливом англійської мови.
В
Висновок
Узагальнюючи вищевикладене, слід сказати, що в рамках структурної лінгвістики ще стався якісний зсув у бік осмислення експансії англіцизмів в мову мас-медіа як цілісного та об'єктивного процесу. Тому не можна визнати стан даної проблематики в науці задовільним. p> Ми пропонуємо розуміти під синтаксичною структурою систему одиниць мовлення, що складаються між собою в різних синтагматичних (лінійних) і парадигматичних (нелінійних) відносинах, об'єднаних на основі варіативно-інваріантного принципу.
В якості причин запозичень англіцизмів в мові мас-медіа, ми вбачаємо поряд з підставами: термінологія, В«данину модіВ», експресивність новизни, емоційність висловлювання, які відображено в літературі, ще одне підставу суб'язиковую ідентифікацію (або мовну сферу комунікантів).
Удавана легкість, з якою деякі англіцизми проникають в систему мас-медіа, пояснюється соціолінгвістичної ситуацією в Росії, до теперішнього часу не створені умови, що дозволяють російській мовною суспільству цілеспрямовано займатися мовним будівництвом. Однак, ми вважаємо, що експансія англіцизмів - процес тимчасовий, швидше за все в найближчі роки динаміка проникнення англійських слів у російську мовну систему знизиться і набуде більш збалансований характер. Але не можна не враховувати зростання в Росії числа користувачів Інтернет, внаслідок чого розповсюдження комп'ютерної лексики продовжиться.
На тлі зниження рівня загальної культури та культури мовлення як складової загальної культури необхідно підкреслити актуальність подальшого багатоаспектного аналізу та опису мови мас-медіа, уточнення ступеня його впливу на мовну компетенцію, в тому числі на формування мовної компетенції підростаючого покоління.
Таким чином, багато питання існування російської мови залишаються актуальними і недостатньо дослідженими, з...