го переселенцями з півночі, з мовою місцевих племен, що належав до південної мовної гілки хан. Незважаючи на це державі Пекче був властивий білінгвізм, коли аристократичні кола і місцеве населення продовжували говорити на власних мовах.
У пізній період, в результаті тривалих воєн з Когурьо, Пекче втратила свої північні території, де знаходилася центральна ставка пекческіх королів і проживала основна частина вихідців з Когурьо, які належали до північної мовної сім'ї. Втрата територій в районі річки Ханган і перенесення столиці під внутрішні райони Пекче відбився на тому, що між мовами Пекче і Когурьо поступово стали з'являтися відмінності, пов'язані з впровадженням мови місцевих племен хан в "Аристократичний" мова Пекче. Саме в цей період між Пекче і Японією були найбільш активні відносини, що відбувалися, в тому числі, і на мовному рівні. Деякі вчені припускають, що в 6-7 століттях офіційною мовою спілкування в першій столиці Японії - Нара був саме пекческій мову. Те Су Хі, підкреслюючи, що більшість що дійшли до наших днів слів з мови Пекче відноситься саме до пізнього періоду, провів порівняння з древнеяпонском матеріалом, тим самим намагаючись довести родинні зв'язки між Пекче і Японією.
Мова Пекче
древнеяпонском мова
1.
кас, кат "сторона"
ката "сторона"
2.
коро "кінь"
Курума "повіз, запряжений конем "
(цілком можливо, що це слово проникло в японську мову під впливом вторгнення "вершників-завойовників" когурескій походження, які внесли у лексикон жителів Японських островів термінологію кочових народів).
3.
кома, кума "Ведмідь"
кума "ведмідь"
(в давнину тварини сімейства ведмежих в Японії не мешкали, тому поява слова "ведмідь" є результатом прямого запозичення з мови переселенців з Корейського півострова. Мабуть, жителі Японських островів також асоціювали слово кома - без будь-яких лексичних змін-з когуресцев, прибулими в Японію, так як, за переказами, вони були нащадками сина Неба і ведмедиці. Не випадково згодом японці іменували держава Когурьо не інакше як "Кома". /Td>
4.
куті "назва птахи"
куті "сокіл"
(в корейських літописах це слово не зустрічається, але в 11 свиті "Ніхонсекі" повідомляється, що імператору Нинтоку була піднесена дивний птах, яку ніхто з придворних не знав. Коли покликали чашників і показали йому птицю, він сказав, що цей птах у великому кількості водиться в Пекче, легко приручаються і добре служить людям. Оскільки пекчесци називали цю птицю "куті", назва була запозичена з пекческого мови зі значенням "сокіл").
5.
кири "скарби"
кура "скарбниця"
6.
ки, куї "замок, фортеця "
ки, куї "фортеця"
(як раніше зазначалося, після загибелі Пекче, біженці з цієї держави, що осіли на території Японії, боячись вторгнення Танського-сілласкіх армії, стали зводити фортифікаційні споруди корейського типу. Місцеві жителі, раніше не зустрічали подібних споруд, при позначенні даних об'єктів використовували пекческое слово).
7.
кото "муз. інструмент "
кото "старовинний музичний інструмент "
(незважаючи на існування в "Кодзікі" легенди про японське походження цього музичного інструменту, фахівці вважають, що слово "кото" було запозичене з Пекче).
8.
макумо "муз. інструмент "
макумо "духовий музичний інструмент "
(цей музичний інструмент використовувався спеціально для виконання музики корейського типу).
9.
нами "море"
нами "хвиля"
10.
таль "гора"
такоє "гора"
11.
там, тум "круглий"
там "оточувати"
12.
ра (...