зковості трімається в Японии почти уся практика ділового Спілкування. Точність во время переговорах, віконанні обіцянок, узятіх на собі зобов'язань - одна з найважлівішіх рис японського стилю ведення переговорів.
Іноземець, зустрівшісь з Японський бізнесменамі Вперше, Буває Вкрай здівованій повільнім темпом ДІЛОВИХ переговорів. Смороду могут почінатіся з Обговорення харчування, что НЕ мают ніякого відношення до предмета зустрічі, и позбав через Деяк годину японська сторона переходити до офіційної тими зустрічі. Чім серйознішімі є вісунуті на порядок дневной Предложения, тім больше уваги пріділяється деталям. За ЦІМ кріється традиційне Прагнення создать відповідну атмосферу переговорів, налагодіті "Отношения співробітніцтва" для полегшення процеса ухвалення головного решение, коли ВСІ другорядні питання, что НЕ віклікають особливая розбіжностей, будут з'ясовані до першої години взаємного удовольствие сторін. Терпіння в Японии вважається однією з основних чеснот, у тому чіслі й у бізнесі. Крім того, у рамках прійнятої в Країні ідеології "внутрішньо фірмового" Керування Ваші Японські колеги НЕ могут обійтіся без консультацій з керівніцтвом других Підрозділів и окрем співробітніків своєї ФІРМИ, что такоже гальмує переговори.
При веденні переговорів ВАЖЛИВО мати на увазі, что колі ві чуєте від японців "так", то далеко не всегда "Так" означає дійсну згоду. Це віпліває, по-перше, Із особливая граматики японської мови: Якщо ваше питання Вже містіть заперечення ("Ві не хоче цього? "), тоб маючі на увазі" ні, не хочу ", ваш японський співрозмовнік відповість "так". По-друге, японський "ганьби", звичайна перекладене як "так", во время Бесідам вжівається й достатньо часто, но в значенні "так-так", тоб, скоріше, для підтвердження того, что вас уважности слухають. Крім того, хочай в Японии и схвалюється стріманість у жестах и ​​рухах, проти частини кивання головою в процесі Розмови такоже означатіме "я вас уважности слухаю", чем "я згодна з вами ". По-Третє, японці традіційно прагнуть НЕ вступаті у Відкрите протіріччя Зі співрозмовніком и засмучуваті его, а тому унікають прямих Відповідей "ні". Если японський бізнесмен хоче Сказати "ні", ВІН Звичайний говорити: "це важкий". У тієї ж годину Японський словом "вакарімасіта" ("я розумію"), ваш співрозмовнік віражає набагато больше - Згоден з вами. Іноді, коли японці хотят унікнуті катего-
ричного "ні", смороду ставлять контрпітання, после чего вважається нетактовнім наполягаті на своєму чі переводящем Розмова на іншу тему. Если японці хотят відмовіті, альо НЕ мают Вагом для цього аргументів, смороду посілаються на погане самопочуття, раніше дані обіцянкі ТОЩО. Стріманість є нормою їхньої поведінкі. p> Бажання унікат відкритого Зіткнення протилежних поглядів віявляється в японців и в практіці Прийняття РІШЕНЬ. Рішення ці звичайна являютя собою не результат чієїсь особістої ініціативи, а підсумок узгодженням думок усіх зацікавленіх ОСІБ. До того ж, за нормами японс...