ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ І ЛЕКСИКА Сулм
1.1Лексіка и лексикологія
.2Термінологія як наука про слова фахової лексики
Висновок до розділу I
РОЗДІЛ ІІ ОСОБЛИВОСТІ використанн ТЕХНІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЧНОЇ ЛЕКСИКИ
.1 Особливості перекладу термінів у професійному мовленні
.2 Дослідження знань термінів напрямку «Машинобудування»
Висновок до розділу II
ВИСНОВОК
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЛІТЕРАТУРИ
ДОДАТОК А
ДОДАТОК Б
ВСТУП
Актуальність дослідження обумовлена ??підвіщенням значущості перекладу Наукової літератури як способу обміну и Розповсюдження информации в мировой Науковій спільноті. Серед Великої кількості проблем, Якими займаються сучасні Лінгвісти, чи не найменша проблемною є проблема перекладу термінів.
Отже, чи не только з лінгвістічніх, но ї Із Суспільно-історічніх позіцій звертаючись тема для дослідження є актуальними и своєчасною.
Вивчення вопросам перекладу термінів технічної літератури зумовлено різкім збільшенням информации під вплива науково-технічної революції, Поширення НОВИХ технологий у жітті людини, а такоже входження до мови НОВИХ термінів, Які опісують Нові Досягнення людини.
Зміст основних термінів:
Лексикологія - це розділ мовознавства, что вівчає лексику мови [4, с.150].
Лексика - це Словниковий склад з фразеологією включно.
Термін - це слово або словосполучень, Пожалуйста позначає Поняття певної Галузі знань чі ДІЯЛЬНОСТІ людини [4, c.215].
термінологія - це така підмножіна термінів, яка відображає Поняття, что утворена и функціонують у Кожній Галузі стіхійно [1, c.63].
Термінознавство - розділ мовознавства, что вівчає термінологію [3, c 514]
степень Вивчення тими: Ця тема стала об`єктом дослідження таких вчених: І. Верхратській, В. Левицький, О. Курило, О. Огоновський, І. Пулюй, В. Вюстер та Інші.
Об`єктом дослідження Виступає переклад термінів напрямку «Машинобудування», Який породжує проблему и прагнем ее вивченню.
Предмет дослідження: встановлення подібності й розходження в лексічній, семантічній и граматічній структурі терміносістем, что зіставляють, и їхніх термінів, что представляються в машинобудуванні ті самє наукове Поняття, а такоже степень тіпологічної блізькості досліджуваніх термінологічніх підсістем.
Мета курсової роботи Полягає у віявленні та комплексному аналізі способів перекладу технічних термінів.
Завдання:
1. Охарактерізуваті лексику Сулм.
. Розглянуто Особливостігри перекладу термінів.
. Дослідіті Актуальні проблеми перекладу технічних термінів.
. Проаналізуваті Труднощі перекладу термінів у Галузі «Машинобудування».
. Візначіті роль термінів у сістемі ПРОФЕСІЙНОГО мовлення інженерів.
Методи дослідження: У ході дослідження при доборі мовного матеріалу вікорістовувалісь Такі методи, як: опитування, описание, аналіз, синтез, пояснення.
теоретичністю значення курсової роботи Полягає у тому, что у Цьом дослідженні Виявлено спеціфіку АНАЛІЗУ способів перекладу термінів технічної терміносістемі.
Практичне значення: Основні питання, розглянуті в работе, могут буті включені до розробки лекцій з курсу «Українська мова за професійним спрямуванням», написанні курсових та дипломних робіт за цією тематикою.
Джерельна база. У работе Використано Наукові праці таких авторів: Шевчук С.В., Клименко І.В, Юрчук Л.А., Зубков М.Г., інтернет-джерела.
ОБСЯГИ и структура роботи. Курсова робота складається з двох розділів, вступления, вісновків, списку використаних джерел та Додатків. Загальний ОБСЯГИ - 15 сторінок.
РОЗДІЛ I. ЛЕКСИКА СУЧАСНОЇ УКРАЇНСЬКОЇ Літературної МТІЕ
1.1 Лексика и лексикологія
Лексика (від грец. Lexikos - словесний, Словниковий) - це сукупність слів будь-якої мови, а такоже сукупність слів певної СФЕРИ вживанию (професійної, Офіційно-ділової, Наукової, виробничо-технічної ТОЩО). Розділ мовознавства, что вівчає Словниковий склад мови (лексику) назівається лексікологією.
Усі слова мови становляит ее лексику (Словниковий склад). Лексикою назівають такоже Певнев часть Словниковий складу мови: лексика абстрактна, лексика термінологічна, лексика побутова. Найбільше багатство шкірного Суспільства - его мова, а в мові - ее Словниковий склад. ...