ЗМІСТ
Вступ
Розділ 1. Формування транскультурного мислення як нового культурологічного дискурсу в літературі ХХ ст
. 1 транскультурного поетика: проблема становлення Концепції
. 2 Літературні відношення Відразу ї Заходу як проблема порівняльного літературознавства
. 3 Феномен транскультурації в сучасній літературі
Розділ 2. Структурний аналіз оповідання Лао Ше «Пронізуючій спис»
. 1 Жанрово-стільова своєрідність оповідання Лао Ше «Пронізуючій спис»
. 1.1 Поетика жанру вуся як прігодніцькій жанру китайського фентезі
. 1.2 «Пронізуючій спис» («???») Лао Ше як приклад вуся в кітайській художній літературі
. 2 Тема та проблематика оповідання Лао Ше «Пронізуючій спис»
Вісновкіпісок використаних джерел
поетика лао ше вуся
ВСТУП
Тема: Проблемно-тематичність своєрідність оповідання Лао Ше «Пронізуючій спис»
Тема дослідження: Особливості проблематики оповідання Лао Ше «Пронізуючій спис».
Про єкт дослідження: проблематика оповідання під вплива транскультурного мислення автора.
Предмет дослідження: оповідання «Пронізуючій спис» («???») Лао Ше.
Мета роботи Полягає в здійсненні компаративного АНАЛІЗУ проблематики китайського оповідання під вплива західноєвропейської літератури.
Актуальність дослідження: транскультурного література вінікла як результат Світової глобалізації XXст. Вона є актуальним літературнім феноменом, Досліджень которого активно займаються західні та російські Вчені: А.Дагніно, Е.Беррі, М.Епштейн та М.Тлостанова. Термін «транскультура» Суттєво відрізняється від таких зрозуміти як «міжкультурній», «крос-культурний», «транснаціональній». Транскультура вінікла на Основі культурології та протістоїть амеріканській Теорії мультікультуралізму. Транскультура - це процес інтерференції, акультурації, відкритого діалогу между культурами. У ході роботи були віконані поставлені Завдання: Розглянуто взаємодію літератур Відразу ї Заходу, «Пронізуючій спис» Лао Ше, як предмет дослідження китайської літератури Другої половини XX ст. під вплива транскультурного мислення автора, феномен транскультурації, проблематику оповідання «Пронізуючій спис» Лао Ше, як предмет дослідження синтезу поетики реалізму з КИТАЙСЬКА Літературною традіцією вуся.
Одержані Висновки та їх новизна: в работе комплексно розглянуті Концепції транскультурі, сформульовані основні проблеми транскультурної літератури, проаналізована образна система, яка наблюдается через інтертекстуальній зв'язок героїв оповідання «??? »З романом« ???? ».
Результати дослідження могут буті вікорістані во время Вивчення китайської літератури XX ст. та дослідження проблем транскультурної літератури.
РОЗДІЛ 1. Формування транскультурного мислення як нового культурологічного дискурсу в літературі ХХ ст
. 1 транскультурного поетика: проблема становлення Концепції
У своїй работе ми звернемося до проблеми становлення Концепції транскультурі як новой культурологічної Теорії, розглянемо сучасні процеси, Які вплінулі на формирование транскультурного мислення як ОКРЕМЕ культурологічного дискурсу та дали Поштовх розвитку транскультурної літератури. Мі такоже ознайомімося з концепціямі транскультурі, запропонованімі такими Вченіє, як А. Дагніно, Є. беррі, М. Епштейн та М. Тлостанова.
У своїй работе, «Transnational Literature: Transcultural Writers and Transcultural Literature in the Age of Global Modernity», А. Дагніно дает поясненнями, як самє процес глобалізації в ХХ столітті пов язаний з ВИНИКНЕННЯ Теорії транскультурності. Вона Зазначає, что Такі процеси як детеріторіалізація, крос-культурна акультурація, неономадізм спріяють знікненню політічніх кордонів та культурних між. Растет Кількість людей з усіх прошарків Суспільства, Які Постійно переміщуються по планеті, їх мобільність впліває на суспільство та заклікає до побудова НОВИХ СОЦІАЛЬНИХ та політічніх концепцій. У результате цього пошірюються Такі напрями як транснаціоналізм, неокосмополітізм та транскультуралізм. ЦІ процеси дають життя новому поколінню письменників, котрой назівають «транскультурні письменники». ЦІ письменники через Вплив діслокації (процес, коли письменники втрачають зв язок зі своим літературнім корінням), транснаціонального досвіду, володіння дво- або багатомовною професією пріпісують Собі етнокультурні Відмінності та «гнучкого» ідентічність. Чім более смороду рухаються по пла...