Порівняльний аналіз "Піноккіо" К. Коллоді і "Золотий ключик, або Пригоди Буратіно" А.Н. Толстого 
   Зміст  
   1. Автор (короткі відомості) 
  2. Проблематика 
  3. Сюжет, конфлікт, композиція 
  4. Оповідач (ліричний герой). Образна систематика твори 
  5. Основні персонажі 
				
				
				
				
			  6. Слово у творі: деталі, повтор деталі, образний лад мови 
  7. Адресат книги 
  Список використаних джерел 
   1. Автор (короткі відомості)  
   Олексій Миколайович Толстой (1882/83-1945) - російський письменник, надзвичайно різносторонній і плідний літератор, який писав у всіх родах і жанрах (дві збірки віршів, більше сорока п'єс, сценарії, обробка казок, публіцистичні та інші статті і т.д.), насамперед прозаїк, майстер захоплюючого оповідання. Академік АН СРСР (1939). p align="justify"> У 1918-23 в еміграції. Повісті та оповідання з життя садибного дворянства (цикл "Заволжя", 1909-11). Сатиричний роман "Пригода Невзорова, або Ібікус" (1924). У трилогії "Ходіння по муках" (1922-41) А. Толстой прагне представити більшовизм мають національну і народну грунт, а Революцію 1917 як вищу правду, осягаємо російською інтелігенцією; в історичному романі "Петро I" (кн.1-3 , 1929-45, не закінчена) - апологія сильної і жорстокої реформаторської влади. Йому ж належать науково-фантастичні романи "Аеліта" (1922-23), "Гіперболоїд інженера Гаріна" (1925-27), оповідання, п'єси. p align="justify"> До числа кращих у світовій літературі повістей Олексія Толстого для дітей належить "Золотий ключик, або Пригоди Буратіно" (1935), вельми грунтовна і вдала переробка казки італійського письменника К. Коллоді "Піноккіо". 
    2. Проблематика  
   Вперше казка італійського письменника К. Коллоді "Пригоди Піноккіо. Історія однієї маріонетки ", що побачила світ в 1883 році, була перекладена на російську мову в 1906 році і опублікована в журналі" задушевні слова ". У передмові до "Золотого ключика" (1935), героєм якого став Буратіно (по-італійськи Піноккіо), говориться, що письменник нібито чув казку будучи маленьким хлопчиком. Автор явно містифікував читача, можливо, з метою отримати більшу свободу в самовираженні, наповнюючи казку підтекстами свого часу. Насправді ще в 1924 році разом з письменницею Н. Петровської в берлінському видавництві "Напередодні" він випустив книгу "Пригоди Піноккіо". На титулі зазначено: "Переробив і обробив Олексій Толстой". Мабуть, письменник робив свій переказ по підрядникові. Прагнення зберегти кілька старомодну естетику казки, сентиментальність і гумор зіткнулося з бажанням задати тексту більш сучасний ритм, позбутися зайвих сентенційно і моралізаторства. Тут і був закладений і...