Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійської та української мов

Реферат Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійської та української мов





льовіх рис наукового стилю, інформатівне ядро ​​лексики мов науки. p align="justify"> Мета роботи - проаналізуваті метафорічність термінів у науково-технічній літературі, візначіті Функції метафора на прікладі английского та української мов. Мета обумовіла наступні Завдання :

) візначіті Поняття В«термінВ», окреслено его Особливості та характеристики;

) Розглянуто класіфікацію термінів;

) розкрити сутність Поняття метафорічності термінів;

) проаналізуваті Способи перекладу метафор;

) описати роль та Функції метафора у науково-технічній літературі.

Основними методами , что Використовують в работе, є Описова метод, Який охоплює спостереження, узагальнення, інтерпретацію та класіфікацію, компаративний, а такоже когнітівній, системно-функціональний методи та метод Словниковий дефініцій.

Об'єктом Дослідження курсової роботи є Поняття метафорічності термінів, Функції ї Значення цього Явища.

Предметом Дослідження є лексика науково-технічної літератури.

Практичне Значення курсової роботи Полягає у возможности Використання ее результатів у подалі дослідженнях метафора у науково-технічній літературі, при аналізі термінолексики, при напісанні діпломної роботи.

Структура роботи : вступ, два розділи, Висновки, список використаних джерел.

1. Особливості термінів як складових наукових текстів


.1 Визначення Поняття В«термінВ»


Науково-технічні Терміни як мовні знаки, что репрезентуються Поняття спеціальної, професійної Галузі науки або техніки, становляться суттєву ськладової науково-технічних текстів и одну з Головня труднощів їх перекладу з Огляду на їх Неоднозначність, відсутність перекладних відповідніків та національну варіатівність термінів [11, с. 315]. p align="justify"> Під терміном (лат. terminus В«границя, Кінець, межаВ»), зазвічай, розуміється мовний засіб вираженною СПЕЦІАЛЬНОГО Поняття. Багатая науковців дають Схожі визначення: Термін - слово чи словосполучення спеціальної (Наукової, технічної і т.п.) мови, Яку створене, отриманий чг запозичення для точного вираженною спеціальніх зрозуміти певної области ПРОФЕСІЙНИХ знань и позначені спеціальніх предметів [9, с. 11-13; 5, с. 95-96]. Терміни всегда Використовують для вираженною зрозуміти, притаманних певній науці [19, с. 27]. М.І. Мостовий у своєму візначенні Поняття В«термінВ» звертає...


Назад | сторінка 2 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх комп'ютерних термінів засобими україн ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу термінів (на основі англійських економічних текстів)
  • Реферат на тему: Загальнонаукові поняття та їх роль у науково-педагогічних дослідженнях
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літер ...