Cognitive basis of translation
Introduction
study of proper principle of translation is termed as translation theory. This theory, based on a solid foundation on understanding of how languages ​​work, translation theory recognizes that different languages ​​encode meaning in differing forms, yet guides translators to find appropriate ways of preserving meaning, while using the most appropriate forms of each language. Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and many other topics crucial to good translation.there are two competing theories of translation. In one, the predominant purpose is to express as exactly as possible the full force and meaning of every word and turn of phrase in the original, and in the other the predominant purpose is to produce a result that does not read like a translation at all , but rather moves in its new dress with the same ease as in its native rendering. In the hands of a good translator neither of these two approaches can ever be entirely ignored., It is suggested that in order to perform their job successfully, translators should meet three important requirements; they should be familiar with:
the source language
the target language
the subject matter
Based on this premise, the translator discovers the meaning behind the forms in the source language and does his best to produce the same meaning in the target language - using the forms and structures of the target language. Consequently, what is supposed to change is the form and the code and what should remain unchanged is the meaning and the message.
Besides improving translation skills through translation exercises, students majored in English and translation are required to get acquaintance with basic issues and concepts of the field of translation studies.
This paper would recourse to the paradigm of cognition study to expound some basic issues in Translation Studies. These issues are among the biggest concerns of students in translation classes. It does not mean that students are required to master the difficult models of cognitive linguistics, but they should find it convenient to use these models. Cognitive linguistics is characterized by adherence to three central positions. First, it denies that there is an autonomous linguistic faculty in the mind; second, it understands grammar in terms of conceptualization; and third, it claims that knowledge of language arises out of language use.
<...