Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Загальні принципи організації навчання перекладу

Реферат Загальні принципи організації навчання перекладу





МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ

МАРІУПОЛЬСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ









РЕФЕРАТ НА ТЕМУ

«Загальні принципи організації навчання перекладу»

За спеціальністю «англійська мова та література»






Виконала студентка 3 курсу

Симонова Алена

Науковий керівник:

Олійник С. В.






МАРІУПОЛЬ - 2011

ПЛАН


Введення

Розділ 1. Організація навчання перекладу

Розділ 2. Професійна компетенція перекладача

Розділ 3. Професійна компетенція викладача перекладу

Розділ 4. Зміст навчання

.1 Загальна характеристика навчання окремим видам перекладу

.2 Методика навчання усного перекладу

Розділ 5. Вправи в процесі навчання перекладу

.1 Види перекладацьких вправ

.2 Методика навчання усного перекладу

.3 Вправи на розвиток перекладацьких умінь

Висновки

Список використаних джерел


ВСТУП


Актуальність даної теми в наш час дуже велика. Так як необхідність підготовки професійних перекладачів з кожним роком зростає в геометричній прогресії. У першу чергу це пов'язано з тими корінними змінами, які відбулися в галузі науки і техніки. Збільшення інформації, її конкретизація вимагає професійного перекладу. Поняття «природного перекладу» давно застаріло, вже не актуально і не достатньо вловити суть перекладного тексту, потрібно враховувати всі деталі, включаючи багатозначність слів, контекст, значення слів в конкретній ситуації в певних областях. Це вимагає величезної професіоналізму, що й призвело до потреби навчання перекладачів.

При написанні даної роботи нами були поставлені такі завдання:

Вивчити організацію навчання перекладу

Дослідити таке поняття як професійна компетенція перекладача

Розглянути таке поняття як професійна компетенція викладача перекладу

Проаналізувати зміст навчання перекладу

Дати загальну характеристику навчання окремим видам перекладу

Надати вправи, використовувані в процесі навчання перекладу

Робота складається з 5 розділів, кожен з яких допомагає вирішити одну з поставлених завдань.


РОЗДІЛ 1. Організація навчання ПЕРЕВЕДЕННЯМ


Необхідність підготовки великого числа професійних перекладачів виникла порівняно недавно, хоча переклад - це, безсумнівно, дуже давній вид людської діяльності. Без перекладачів було б неможливо спілкування різномовних племен і народностей, існування держав та імперій, населених численними і багатомовними народами, утвердження культури панівних націй, що володіють великим соціальним престижем, розповсюдження релігійних та соціальних навчань. Разом з тим у більшості випадків число перекладачів в країні було відносно невелике, і вони зазвичай...


сторінка 1 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняння он-лайн перекладачів на прикладі перекладу англомовних гумористи ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Суть, основні поняття і особливості перекладу Бхагавадгити
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Диференційована технологія навчання як одна з форм пізнавальної організації ...