Міністерство освіти и науки, молоді та спорту України
Чернівецький національний університет
ім. Юрія Федьковича
Факультет іноземних мов
Курсова робота
Особливості декодування Економічних терміноодініць з англійської мови на українську
Виконала
студентка 345 групи
кафедри Теорії и практ. перекладу
Ватаманюк Ксенія
Керівник
асист. Руміга Інна Ігорівна
Чернівці 2013р.
ВСТУП
У Словниковий складі мови ВАЖЛИВО місце захи термінологічній лексіці, кількість Якої весь годину помітно зростає. Термінологічною лексикою Варто вважаті УСІ слова, что об'єднуються в мові под загальною Назв Терміни. Терміном назівається Спеціальне слово або словосполучення, что вжівається для точного вираженною Поняття З якої-небудь Галузі знання - науки, техніки, Суспільно-політічного життя, мистецтва, ЕКОНОМІКИ ТОЩО.
У зв язку з постійнім РОЗВИТКУ сучасної української мови з являється все больше и больше термінів, що не Тільки технічних и наукових, Економічних, ФІНАНСОВИХ та юридичних.
Тема Дослідження: з'ясувати Особливості перекладу Економічних термінів з англійської мови українською. Тема актуальна з Огляду на низьку проблем, что вітікають з неї. Самперед це Розгляд спеціфікі навчального технічного перекладу, Який передбачає спеціальної літератури з різніх Галузії науки та техніки, а такоже спеціальніх газетний, журнальний статей з техніко - Економічних, правових харчування, переклад технічної документації, Економічних документів, АКТІВ, Законів ТОЩО.
Існує Багато дослідніцькіх робіт Стосовно перекладу технічної та Наукової термінології, альо недостатньо Розкрити проблему перекладу спеціфічної термінології, зокрема правової, що не розроблено систему правил, Які могли б Допомогті при перекладі спеціфічної Економічної термінології, недостатньо висвітлено питання послідовності роботи над текстом под година перекладу економічного характеру. У цьом Полягає новизна даної дослідніцької роботи.
Актуальність теми: розробка Методичних рекомендацій та Вказівок Щодо Поліпшення праці перекладача, Який здійснює переклад економічного тексту з англійської мови українською або навпаки, причому текст має спеціфічну економічну термінологію, низьку усталення слів, словосполучень, притаманних самє економічнім текстам .
Переклад тексту з Дотримання стільовіх ознакой економічного характеру є такоже однією з найважлівішіх проблем, что вітікають у процесі перекладу тексту.
Практична Цінність роботи пов'язана Із формуваня навічок роботи зі словником, причому не позбав загально, альо й спеціальнімі, довіднікамі, посібнікамі, законодавчо документами. А такоже навички перекладу Економічних звітів, тощо.
Теоретична значущість даної курсової роботи Полягає у ПОВНЕ аналізі способів передачі англійськіх Економічних термінів на нас немає, а такоже у візначенні загально Поняття «термін» та йо роли в науковому (в да...