«Шакунтала» Калідаси як історичне джерело
Введення
Індійська цивілізація є однією з найбільш древніх у світі. Історія її розвитку налічує вже більше п'яти тисяч років і за цей колосальний відрізок часу Індія завоювала собі славу батьківщини безлічі наук, філософських і релігійний навчань, традиційно асоціюються зі Сходом. «Індія - колиска людської раси, колиска людської мови, мати історії, бабуся легенди, і прабабуся традицій. Наші найцінніші і найбільш важливі з матеріалів в історії людства зберігаються тільки в Індії! », - Писав Марк Твен у своїх щоденниках мандрівника, відомих під назвою« Following the Equator », що вийшли в друк ще в 1897 році.
Ця фраза американського письменника, застигла на рубежі століть, говорить нам про те, що до цього часу в інтелектуальному середовищі західного світу пробилися паростки нового, позитивного ставлення до культурних досягнень тих цивілізацій, що опинилися за географічними межами Старого і Нового Світу.
Знайомство з літературною спадщиною Індії завжди залишало враження про неї, як про скарбниці загальнолюдської культури. Чи варто говорити про ту кількість наукових відкриттів, які були зроблені в галузі вивчення індійських старожитностей за минулий XX століття? Проте слід визнати, що Індія, її славне минуле і така неоднозначна сучасність все ще залишається terra incognita для цілого ряду гуманітарних наук, у тому числі і для історичної. Можливо множенню наших знань про те, якою була Індія століття тому допоможе переосмислення кілька нетрадиційного виду письмових джерел, а саме - світської літератури.
1. Шакунтала: історія перекладу
Становлення індології, як самостійної науки починалося з вивчення комплексу давньоіндійської літератури, у тому числі художніх творів, першим з яких стала перекладена в 1789 р на англійську мову драма «Шакунтала, впізнана по кільцю» («Sacontala or The Fatal Ring: an Indian drama ») давньоіндійського поета і драматурга Калідаси. Про даному творі і піде мова в цьому дослідженні.
Перший переклад був виконаний видатним британським філологом і сходознавцем, засновником Азіатського суспільства сером Вільямом Джонсом. Костьольна матеріального носія до нас дійшли тільки ізводи п'єси разделяющиеся на два класи, залежно від використаного стилю каліграфії: бенгальські і на листі деванагарі. Ізводи на деванагарі в історичному сенсі вважаються більш чистими. Вони були знайдені в північних провінціях Індії та виконані мабуть непрофесійними переписувачами, які транскрибували незрозумілі їм архаїчні вирази санскриту без змін. Інша справа бенгальські ізводи, створені вченими-пандитами. У цих ізводах другого типу міститься безліч інтерполяцій і спотворень: ізводи на деванагарі і бенгалі відрізнятимуться аж до імен головних дійових осіб п'єси. На жаль сер Ульям Джонс працював саме з бенгальським ізводів. Його справу продовжив інший не менш видатний британський санскритолог сер Моньє Моньє-Вільямс. Перший переклад Шакунтали був виконаний їм з «чистого» ізводу на деванагарі і виданий в 1853 році (друге видання 1876). Останній відомий переклад з оригіналу на англійську мову був виконаний професором санскриту Оксфордського університету Артуром Райдером в 1912
Твір Калідаси стало першим індійським драматичним твором, відомим в Європі. У цілому за XIX сторіччя в світ вийшло 46 перекладів твори, на 12 мовах світу.
Уявімо таблицю найбільш відомих перекладів п'єси на російську мову:
Видатні переклади «Шакунтали» Калідаси на російську мову
Автор переводаГод переводаМесто публікації перекладу, назва іздательстваКарамзін Н.М. (Уривок) +1792 «Московський журнал» Путята Н.В1879 «Російський вісник» Бальмонт К.Д.1915Ліпкін С.І.1974Москва, «Художня література»
2. Історичність Калідаси
Про особу і часу життя Калідаси нам відомо небагато. Діапазон датувань коливається від шестисот (I ст. До н.е. - V н.е.) до двох тисяч років (VIII до н.е. - XI н.е.). Поет не залишив після себе жодних автобіографічних відомостей, в силу цього завдання дослідника можна справедливо визначити, як історичну реконструкцію.
Усна традиція не говорить про те, коли жив Калидаса, однак представляє цікаві відомості про його походження. У даному доповіді не будемо зупинятися на переказі сюжету збережених легенд про Калідаса, відзначимо лише найбільш важливі, загальні для всіх словесних джерел риси:
. Як зазначає Захар'їн Б.А. весь масив псевдобіографічечкіх даних про життя поета грунтується на ети...