Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Можливості адаптації зарубіжних навчальних посібників з англійської мови для навчання в російській школі

Реферат Можливості адаптації зарубіжних навчальних посібників з англійської мови для навчання в російській школі





и з урахуванням концептуальних положень вітчизняної політики мовної освіти;

пояснення культурних і національних особливостей, правових та етичних норм країни;

створення серії навчальних матеріалів на додаток до зарубіжних посібників з іноземних мов, розроблених з урахуванням російського національно-культурного компонента [19].

Доцільно проводити адаптацію з урахуванням наступних основних вимог до сучасного підручника іноземної мови:

системності та комплектності: в дидактичному плані загальна структура навчально-виховного процесу представлена ??двома основними підсистемами:

) підсистемою, організуючою діяльність учня, яка реалізується в підручнику іноземної мови та додаткових навчальних матеріалах;

) підсистемою, яка управляє роботою викладача завдяки спеціальному методичному посібнику і цілому ряду допоміжних засобів, використовуваних викладачем. Отже, суть першої вимоги зводиться до необхідності створення підручника, який би з'явився ядром всієї системи допоміжних засобів навчання;

необхідності врахування специфічних, лінгвістичних, психологічних і методичних особливостей освітнього процесу у вузі при створенні навчальних посібників;

наступності в подачі матеріалу: підручник повинен бути побудований таким чином, щоб наступні тексти і вправи спиралися на попередні, щоб вони повторювали і доповнювали раніше вивчений матеріал з метою успішного розвитку, закріплення і вдосконалення мовленнєвих умінь і навичок;

врахування особливостей рідної мови: при відборі мовного матеріалу і моделей мовної комунікації, а також при розробці вправ необхідно приділяти особливу увагу адаптації, поясненню, тлумаченню явищ, які відсутні в рідній мові, або істотно відрізняються від відповідних явищ в іноземній мові;

розумної достатності: у зв'язку з перевантаженням підручника навчальним матеріалом відбір необхідного мінімуму мовного матеріалу (лексики, граматики, фонетики) та мовленнєвих умінь є не тільки актуальним, але й зовсім обов'язковим;

мовної спрямованості навчальних матеріалів: при всьому значенні засвоєння мовного матеріалу слід, однак, з перших занять неухильно нарощувати питому вагу вправ, призначених для становлення і розвитку мовних умінь;- Концентричної та циклічної подачі навчального матеріалу: при такому підході одне і те ж мовне граматичне явище вивчається кілька разів, але щоразу з поглибленням і розширенням охоплення досліджуваного об'єкта (наприклад, тема «артикль» вивчається на кількох заняттях з поступовим ускладненням матеріалу).

На основі зазначених положень і принципів може бути запропонована методика адаптації зарубіжних навчальних посібників з англійської мови з урахуванням менталітету, яка включає:

аналіз зарубіжних навчальних посібників з іноземної мови на предмет їх відповідності інтересам і віковим особливостям учнів (відбір тематики і проблематики, ситуацій спілкування; визначення рівня мовної складності необхідного обсягу матеріалу) з урахуванням російської періодизації освіти;

коментування вправ на порівняння, зіставлення і логічний аналіз з використанням логічних схем, прийнятих в російській вищій і середній школі;

аналіз освітнього та виховного потенціалу закордонних навчальних посібників з англійскому мови, адекватності їх культурного наповнення і прийнятності цього наповнення для російського менталітету;

пояснення тих ситуацій, які побудовані на основі реальних культурних особливостей країни-носіїв мови; їх зіставлення з російськими культурними аналогами;

додаток до закордонним навчальним посібникам з іноземної мови, поряд з англо-англійською словником, англо-російського тлумачного і фразеологічного словника;

виняток (або скорочення, спрощення) тих завдань, які не можуть бути адекватно зрозумілі російськими учнями (ідіоми, гумор, фразеологічні звороти) в силу культурних відмінностей країн рідного і вивчається.

Таким чином, ми можемо зробити висновок про те, що при використанні у вузівському освітньому процесі зарубіжних навчальних посібників необхідно забезпечення наступності і обліку розбіжності національних менталітетів.


. 2 Аналіз серії навчальних посібників Smart видавництва Macmillan


Видавництво «Макміллан» було засновано в 1843 р і з цього часу випускає художню, наукову та навчальну літературу для вивчають англійську мову. Сьогодні видавництво Macmillan має 70 представництв по всьому світу, в тому числі і в Росії.

Відмінною особливістю навчально-методичних комплексів, видаваних видавництвом «Макміллан» дл...


Назад | сторінка 10 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Способи введення і закріплення лексичного матеріалу на середньому етапі нав ...
  • Реферат на тему: Розвиток інформаційної компетенції учнів засобами методу навчальних проекті ...
  • Реферат на тему: Удосконалення мовленнєвих умінь старшокласників на уроці іноземної мови в п ...
  • Реферат на тему: Роль наочних посібників у вивченні граматичних понять на уроках російської ...
  • Реферат на тему: Засоби формування універсальних навчальних дій учнів 5-6 класів на уроках р ...