иймаються як прислів'я [21, с. 9].
Прислів'я найбільш наочно ілюструють і спосіб життя (Der Apfel f? llt nicht weit vom Stamm), і географічне положення (alle Wege f? hren nach Rom), і історію (Weltgeschichte war immer zum Schie? en ), і традиції тієї чи іншої спільності, об'єднані однією культурою (Sieben sollen nicht harren auf einen Narren).
Далі в нашому дослідженні ми використовували термін паремії, під яким розуміємо стійкі фразеологічні одиниці, що представляють собою цілісне пропозицію дидактичного змісту.
2.2 Принципи класифікації паремій
пареміологіческом одиниці мови, або паремії, багатьма вченими розглядаються в нерозривній єдності з фразеологізмами. І хоча існують різні підходи до проблеми включення/невключення прислів'їв у фразеологічний фонд мови, дослідники визнають, що утворюючи досить чітко окреслену зону, прислів'я близько стоять до фразеологічним єдностям. Ці групи тісно взаємопов'язані, наприклад провербіальние фрази, тобто дієслівні фразеологічні одиниці, можуть виникати на основі прислів'їв, і навпаки. Такі трансформації здійсненні, якщо прислів'я та фразеологізми мають у своїй основі один і той же образ, володіють подібним значенням [15, с. 20].
В даний час існує декілька видів класифікації паремій: алфавітна, лексична, генетична і тематична.
Алфавітна класифікація вимагає розміщення прислів'їв в алфавітному порядку в залежності від початкових букв першого слова. Так розташовані прислів'я та приказки в більшості старовинних російських збірників і в багатьох сучасних виданнях. Незаперечною перевагою алфавітній системи є її простота. Однак при такому способі розміщення варіанти однієї і тієї ж прислів'я, що починаються з різних букв, потрапляють в різні місця. Особливо незручний цей спосіб для класифікації перекладних прислів'їв, бо будь-яке вислів можна перекласти так, що воно буде починатися з якою завгодно літери. Наприклад: zu seiner Zeit всьому свій час; L? nder, andere Sitten в чужий монастир зі своїм статутом не лізь; den ersten Schuss f? llt keine Festung перший млинець грудкою [22].
Класифікація за опорним словами (вона ж лексична, або енциклопедична) передбачає розподіл прислів'їв по тим вузловим словами, з яких дане вислів складається. Так, прислів'я Schmiede das Eisen, solange es hei? ist можна віднести до групи, що об'єднує всі вислови про ковалів і куванні, а також у групу, яка говорить про залозі (або інших металах), і в групу, присвячену всьому гарячого. Цей спосіб зручний для відшукання деяких, уже відомих прислів'їв, але поганий тим, що при ньому однакові за змістом, але різні за лексичним складом вислови потрапляють в різні групи, а близькі, за словами, але різні за змістом - в одну. Так розподіляє прислів'я А.М. Жигулев і багато інших іноземних паремиологии. Наприклад, вони виділяють наступні тематичні групи:
. «Навчання»: Lerne was, so kannst du was навчися чого-небудь, зможеш що-небудь;
. «Робота»: Wie die Arbeit, so der Lohn яка робота, така й плата;
. «Час»: Zeit ist Geld час - гроші;
. «Радість»: Was sich liebt, das neckt sich милі сваряться - тільки тішаться;
. «Інтелект»: Vier Augen sehen mehr als zwei одна голова - добре, а дві - краще [25].
Генетична класифікація розділяє матеріал за ознакою походження, зокрема з мов і народам, його породившим. Генетична система повторює багато особливості монографічної, у тому числі всі головні її недоліки, пов'язані з нескінченним повторенням однакових текстів. Наприклад:
. справжні німецькі прислів'я: Geduld bringt Rosen/терпіння і труд все перетруть;
. запозичені з Біблії та інших літературних джерел: Wie die Saat, so die Ernte/що посієш, те й пожнеш;
. запозичені з іноземних мов: Durch den Staub zu den Sternen/через терни до зірок [24].
Тематична класифікація передбачає розподіл пословічно висловів за темами висловлювання, тобто за їхнім змістом. Так, прислів'я Der Schuster tr? gt immer die schlechtesten Stiefel відноситься в цій класифікації до групи про життя (працю) шевців, ширше - ремісників, ще ширше - трудящих взагалі [23].
Наприклад, В. Даль виділив для своїх прислів'їв сто сімдесят дев'ять тематичних рубрик: прислів'я про предмети віри (бог, гріх, побожність, розкол і інш.), про долю (терпенье, надії та ін.) , про багатство і бідність, тороватості, скнарості, про ощадливість і марнотратстві і іншому. Ця тематика настільки ж велика, як життя народу. Поставлений перед необхідністю враховувати багатозначність прислів'їв, В.І. Даль дуже часто одну і ту ж прислів'я поміщав у різні тематичні рубрики [12,...