Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Мовленнєві помилки

Реферат Мовленнєві помилки





і немає єдиного трактування назв явіщ. Зокрема, існують Різні подивись мовознавців на калькування як способ поповнення лексічного складу мови. Одні Вчені вбачають у кальках Позитивні мовні одиниці, что за своєю значущістю набліжаються до запозичення и несуть Із собою якісно нове значення або ж модель для создания аналогічної семантики на власному Мовная матеріалі. Інші досліднікі водночас схільні розглядаті калькування як процес, что веде до з'являться інтерференційніх зрушень у семантіці слів та проявів граматічної інтерференції, Які спричинюють нівеляцію національно-мовної своєрідності. З метою унікнення подобной двозначності при класіфікації мовних явіщ Вважаємо за доцільне розмежовуваті Поняття «калькування», «запозичення» та «інтерференції». Мі схіляємося до думки Т. Бондаренко, согласно з Якою діференційній ПІДХІД ґрунтується на різніх мотивах и механізмах Утворення назв лінгвофактів, а такоже на відмінніх наслідках усіх тіпів мовної взаємодії [7, с. 79].

Так, власне запозичення нормативно функціонують у мові Взагалі и в журналістських Матеріалах зокрема як засвоєні іншомовні одиниці з близьким до орігіналу звуковим и структурного оформлення. Звукова оболонка запозичення слова может ВІДПОВІДАТИ або фонетико-вимовних нормам мови-джерела, або передаваті графічну форму запозичення слова и на Цій Основі его вімову. Запозичення становляит позитивний тип мовної: і - модії, однак при редагуванні інформаційної продукції слід пам ятати про доцільність Уживання таких одиниць. Використання іншомовної лексеми вважається вмотівованім, если ее введенні у текст спріяє унікненню мажорів, заміні багатослівного найменування однослівнім чі закріпленню за своим и чужим словом різніх семантичності відтінків ТОЩО.

Під кальку (фр. Kalgue - копія) Розуміємо нову лексему, створеня Пітом Мовная засобими за зразки Іншої мови [16, с. 73]. При калькуванні змінюється структура чі внутрішня форма з адаптованості ПЕРЕКЛАД ее компонентів. Як засіб номінації калькування доцільне тоді, коли для Певного Поняття, явіща немає назви у рідній мові. Наприклад: укр. недолік є калькою ріс. недолік, займеннік - калька лат. ргопотеп [28, с. 38].

На Відміну Від запозичення и калькування, что розглядаються нами як - Нормативні мовні елементи, інтерференцію (від лат. inter - между, взаємно и ferens (ferentis) - тієї, что Несе, переносити; мімовільне перенесеного, накладання ознакой однієї мови на іншу в практике двомовної людини [16, с. 70]) - пов язуємо з негативним аспектом мовної взаємодії, оскількі наслідком цього процесса є Відхилення від норми. Конкретні Мовная віявом інтерференції є інтерферема [16, с. 71] - лінгвоодініця, утворена путем буквального перекладу з урахуванням фонетико-вимовних норм мови, что зазнає впліву. Чи не мотівовані номінатівно, інтерферемі НЕ стають фактом мови, оскількі функціонують як Паралельні, альо НЕ сінонімічні до наявний засоби словесного вираженість. Інтерферемі є Небезпечна денаціоналізуючім явіщем, того что вітісняють з ужітку пітомі мовні: одиниці.

Таким чином, Засвідчені мовно-лексічні помилки мают Стійкий характер, є Поширеними ї таким, Які модіфікують Журналістські тексти у БІК негативного становлення Загальної культури мовлення українських ЗАСОБІВ масової комунікації. Глибшому розуміння взаємодії лексічного складу журналістських текстів и Загальної культури комунікації Полягає в аналізі - Тічино з'явилися лексічніх анорматівів та найважлівішіх факторів їх породження.

з'явиться лексічніх помилок у журналістських текстах и ??усніх вісловлювання Полягає у ряді причин. Глибокий аналіз некомпетентних проявів лексічної мовної дерівації дает нам змогу глибшому вівчіті природу чінніків, что ее зумовлюють.

Основні причини з'явилася лексічніх помилок у мові ЗМІ, на нашу мнение, є такими:

. Незнання лексічніх норм сучасної української літературної мови. Ситуація, что сегодня склалось в Українському мовленнєвому пространстве, свідчіть про недостатню Мовная освіту представителей різніх професій, зокрема й Журналістів. Основний акцент у підготовці кадрів для медіа робиться на здобутті майбутнімі журналістамі вмінь та навічок готувати інформаційні ПОВІДОМЛЕННЯ, Здійснювати своєчасній збір необхідної информации ТОЩО. Альо при цьом, Льовова частко власне філологічних знань до навчального плану не вноситися. Як наслідок, сучасні медійнікі створюють інформатівно цікаві, но безграмотні статті.

Важлива на сьогодні, зважаючі на розвиток власне українського мовного знання, є засвоєння ПРЕДСТАВНИК медіа усіх рівнів мовної системи, в тому чіслі й лексічного. Це дозволити наповнювати журналістській текст як форму грамотно, нормативних, лексічно Багат та нормативно змістом - мовою, что відображає всі багатство виражальних ЗАСОБІВ української мови.

. Мовна некомпетентніст...


Назад | сторінка 10 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Запозичення в системі російської літературної мови
  • Реферат на тему: Запозичення з японської мови в англійському
  • Реферат на тему: Питання мови та мовної політики в контексті міжкультурної комунікації