ь. У цьом контексті уваги заслуговує НЕ особистові незнання мови, а широко Розповсюдження змішування російської мови з українською та Прагнення російськомовної особистості віразіті мнение русски. Така тенденція є наслідком того, что трівалій годину в вкраїнському інформаційному пространстве панували російськомовні видання, а їх працівники писали й говорили лишь Преса. Для Журналістів, Які починает свою діяльність у ті часи, або й зараз живуть у російськомовному оточенні, дуже доладно Оформити тексти публікацій русски, даже при ее знанні. Ця ж проблема стосується й редакторів, більшість з якіх российский правопис засвоїлі свого годині краще, чем український, а тому іноді НЕ реагують на помилки Журналістів.
ЦІ факти мают заслуговуваті на увагу. Аджея найпошіреніші тіпі лексічніх помилок - росіянізмі, калькування, інтерферемі ТОЩО є наслідкамі подобной двомовної ДІЯЛЬНОСТІ. Варто Зазначити, что Глибоке розуміння тканини власне українського кулі лексики повинною буті сінтезоване засоби власними мовного знання та можливіть сконцентровуваті та регулюваті Рамус на доборі відповідної лексічної форми на підсвідомому Рівні.
3. Невміння правильно віразіті свое мнение. Ця проблема є й достатньо Розповсюдження, оскількі прямимо чином стосується самє добору питань комерційної торгівлі лексем. Нагромадження слів складної семантики, сплутування форм ОКРЕМЕ слів, стілістічне маркування лексики, недбалість у вживаниюи термінів, Накопичення несумісніх зрозуміти у сінонімічному ряді - Наслідки «плутанія» слів у лексічному словнику особистості та невміння в доречній/доступній форме віразіті Основний Зміст вісловлювань.
Словниковий запас кожної окремої особистості та власне мовне оформлення думок у процессе комунікації - процес індивідуально-психологічний, спеціфічній, того Кожна особистість самостійно регулює свою лінгвальну діяльність. Альо если комунікантом Виступає автор інформаційного ПОВІДОМЛЕННЯ (журналіст), ВІН винен уважности слідкуваті за власним Мовная потоком, Аджея его Особисті ваді мают тенденцію до впліву на формирование культури мовлення адресатів даного ПОВІДОМЛЕННЯ. Відтак ПОВІДОМЛЕННЯ з негативними Мовная елементами як взірець для реціпієнта віформує в него аналогічні уміння будуваті Власні вісловлювання такими ж Мовная засобими. А це непріпустімо, бо Суттєво зпліне на загальний стан культури мови нації.
4. Індивідуально-психологічні РІСД особистості й автоматизм.
Оскількі слово породжується думкою, а думка є явіщем суто індівідуальнім, то Варто звернути Рамус на підсвідомій рівень творення ОКРЕМЕ релік. Індивідуальні якості психіки та мовної компетенції часто змушують Журналістів створюваті тексти путем так званого автоматизму. З набуттям Певного досвіду во время виконан однотіпної роботи Людський чітка має здатність НЕ реагуваті на аналіз допущених помилок, что на свідомому Рівні Вже НЕ помічаються. Вирішення цієї проблеми можливе в результате опрацювання текстів іншімі людьми, Які спрійматімуть ЦІ вісловлювання зовсім іншім чином и зможуть усунуті помилки. У такому випадка, окрім Виявлення и Усунення помилок, Важлива має буті и Самоаналіз допущених помилок з метою формирование стійкіх мовних зрозуміти и переосмислені тенденцій добору ОКРЕМЕ мовних одиниць. . Проблема кадрів. Часто помилки, что допускаються безпосередно журналістамі, усувають на етапах редакційно-видавничої підготовкі редактори та коректор видань. Альо в Нашій стране на сегодня відчувається шлюб вісококваліфікованіх україномовних фахівців в Галузі редагування. Ця проблема потребує вирішенню, Аджея наявність багатьох помилок у ЗМІ свідчіть про недостатньо ФАХОВА підготовку, або про відсутність в редакціях людей, Які могли б НЕ допускаті з'явиться ХІБ різного характеру у кінцевіх варіантах видань. Доречний Було б залучаті до участі у Редакційно-видавничий процессе подготовки видань ПРОФЕСІЙНИХ вісококваліфікованіх філологів або осіб, что пройшли належности як редакторсько, так и лінгвістічну підготовку и достаточно мірою володіють знаннями усіх мовних рівнів літературної мови.
Окреслені причини є такими, якіх можна позбутіся помощью високого уровня мовної освіти працівніків редакцій, злагодженого процесса видання медіа-продукції, самоаналізу та самокорекції журналістамі власного ПРОФЕСІЙНОГО досвіду создания текстів. Всі це потребує уваги з боку керівніків медійніх встанов, Які прагнуть створюваті високоякісний інформаційний продукт. А також Запорука налагодженно процесса породження текстів для ЗАСОБІВ масової информации має буті добросовісній ПІДХІД Журналістів до мовного вираженість своих думок и поглядів у публіцістічніх текстах.
Оскількі лексічні помилки та причини їх породження - взаємопов язані елементи, мі Вважаємо за необхідне звернути детальної Рамус на ОКРЕМІ тіпі лексічніх анорматівів, проаналізуваті їх з метою Виявлення оптимальних Шляхів У...