получення:
V-day (Victory day) H-bomb < span align = "justify"> (hydrogen bomb)
5) отименних дієслова. У сучасній англійській мові широкого поширення набули так звані отименние дієслова, тобто дієслова, утворені від імен іменників, що називають певну дію.
Ці отименние освіти закономірно увійшли до складу мови і вказуються словником під відповідною дієслівної позначкою, наприклад:
plan (v) складати план, планувати ship (v) вантажити, проводити посадку
Переклад таких дієслів з англійської мови на російську не представляє труднощів. Однак потрібно враховувати, що цей спосіб утворення дієслова від іменника є продуктивним в сучасній англійській мові і служить одним з джерел появи неологізмів. p align="justify"> Автори нерідко вдаються до нього, використовуючи самі різні іменники і створюючи зовсім нові дієслова, яких ми не знайдемо в словнику.
Значення таких отименних новоутворень може бути правильно зрозуміле тільки в певному контексті шляхом зіставлення зі значенням вихідного іменника, наприклад:
The delegates were planed to the conference last night.
Дієслово planed утворений від іменника plane літак .
Призначення пасажирського літака полягає в перевезенні людей; виходячи з цього ми переводимо дану пропозицію з англійської на російську:
Вчора ввечері справі гати були відправлені на конференцію літаком .
Інший приклад:
The tree trunks were tractored to the river bank to be floated then downstream.
Призначення трактора - буксирування возів і стовбурів дерев, звідси переклад пропозиції з англійської на російську:
Стовбури дерев були відбуксировані трактором до берега річки з тим, щоб потім сплавити їх вниз по річці.
Ще приклади:
The river is bridged in two places. На річці є два мости. The rioters were machine-gunned