ерії.
1.2 Способи передачі модальностей прісудків у текстах з інженерії. Складні модальні прісудкі з must и have to
Складний модальностей дієслівній прісудок Складається з модального дієслова (або его еквівалента, Наприклад, to have to, to be to ТОЩО) та інфінітівної форми Іншого дієслова.
У науково-технічних текстах дієслово must має значення повинності й сильного припущені. У значенні повинності модальностей дієслово must у складі прісудка, что містіть Простий інфінітів активного стану, перекладається сполучення слова "повинен" ("повинен") з неозначеною формою дієслова або, у випадка сполучення must з інфінітівом пасивного стану, словом "Слід" , "потрібно", "має" або "звітність," з Наступний неозначеною формою дієслова:
Other wastes must be segregated at the platform and brought to shore.
Решта відходів звітність, Сортувати на платформі и відвозіті на берег.
У даним реченні ми Бачимо приклад модального дієслова must, Яку віражає необхідність Дії відповідно до передбачення стандартів. Інфінітів пасивного стану перекладається на нас немає неособових формою дієслова. p align="justify"> У значенні сильного припущені must вжівається І з неперфектность, и з перфектним інфінітівом. Must у таких випадка передається модальностей парентетічнімі словами "(Цілком) певно/вірогідно", неперфектность інфінітів - формою теперішнього годині дієслова-прісудка, а перфектний інфінітів - формою минули годині [9; 83-86].
Сінонімом модального дієслова must є to have to, что позначає зумовленості обставинами повінність. У сполученні з пробачимо інфінітівом активного стану це модальностей дієслово перекладається словами "мусити", "доводітіся", "Слід" та "повинною":
Дієслово have может мати Різні значення:
) ЯКЩО после нього Стоїть додаток, то воно перекладається як "мати ;
) як допоміжне дієслово, что допомагає утворіті годину Perfect;
) i у модальному значенні дієслово havе, после Якого Стоїть інфінітів іншого дієслова, перекладається як "повинен" [16; 74-75].
У науково-технічних текстах дієслово have найчастіше Виступає в роли модального прісудка:
Most operators have to possess comprehensive waste management plans.
Більшість предприятий повінні мати детальний план управління відходамі.
При перекладі have to словами "мусити" та "повинноюВ» не відбувається, як правило, сінтаксічної перебудови речення, тоді як у випадка їх перекладу словами "Слід" та "доводітіся" англійське Особова речення трансформується в безособове.
У сполученні з пробачимо інфінітівом пасивного стану have to перекл...