earu озброєний "; Lass - лат. lis "боротьба" ; l? sya "військовий танець"; Lady - hlaf ("буханець хліба") і dige (предполагаемо "тістоміс"), пов'язаного з готським deigan ("місити"). Всі дані слова (girl, lady, lass, woman, female) походять від "боротьби або битви" в тій чи іншій мірі (під боротьбою розуміється не тільки участь у військових діях, але і народження дітей). Жінка - особа, протилежне чоловікові за статтю, доросла, на відміну від дівчини і дівчатка, що вступила в шлюбні відносини, і що має певний життєвий досвід.
Існують найбільш часто зустрічаються образи, що виникають у свідомості представників англійської культури: перший яскраво виражений образ - жінка - тварина/птиця (Pigeon - голубка; Fox - лисичка; Filly - молода кобила). Жінка - вкусняшка другий за частотою вживання об (Cheesecake - тортик; Dish - ласощі; Chick - ціпонька), жінка - золотошукач (Gold digger - золотошукач; Slick-chick - спритна, вміла ціпонька), жінка - частина від цілого (Ball and chain - ядро ​​на ланцюгу; Better half - краща половина), жінка - член сім'ї (Mama bear - мама-ведмідь; Red-hot mama - полум'яна матуся), жінка - предмет гардеробу (Suit - костюм), жінка - ангел (Angel - янголятко ), жінка - лотерейний номер (Number - номерок) жінка - феміністка (Goldie locks - золоті наручники; Libber - прихильник руху жінок за свої права) [50].
Оціночна структура концепту "жінка" в англійській мові визначається цілою низкою пара метрів, серед яких виділяються домінантні для поля "людина" ознаки "зовнішній людина" і "внутрішня людина". Першу групу складають такі універсальні ознаки, як "зовнішність", "манери", "поведінка" та ін, а другу - "властивості особистості", наприклад "розум", "душа" і т.д. Далі можна виділяти більш приватні ознаки, якщо вони грають якусь роль для носіїв розглянутих культур і особливим чином представлені у мові, розкриваючи тим самим специфічні характеристики даного мови. Англійське мовна свідомість при оцінці жіночої зовнішності акцентує переважно ознака "каузации емоцій у суб'єкта оцінки", і краса визначається не відповідністю еталону або стандарту, а індивідуальними вподобаннями, наприклад: "She would have been a strikingly beautiful woman had there been any glow in her eyes, and responsive warmth in her smile or any spontaneity in her voice that fell with gentle melody on the ears of her family and her servants ". "A siren ', he said, sampling her skin which was as soft and addictive as ice cream. His lips drifted down her throat. 'In other words, intoxicating, irresistible, tantalizing "[50]. p align="justify"> Про домінуванні особистих смаків при констатації краси свідчить також відома англійська прислів'я: "beauty is in the eyes of beholder" [22, с. 61]. p align="justify"> Проаналізувавши внутрішню форму концепту "жінка" - "woman", можна дійти висновку, що сам концепт є пе...