І, оскількі оригінальний текст не змінюється сам по Собі. ВІН залішається незміннім, альо поряд з ним, на его основе створюється Інший текст іншою мовою [5, c.103].
залежних від характеру мовних одиниць, П. Топер поділяє трансформації на лексічні, граматичні та лексико-граматичні. Такоже віділяють семантичні та стилістичні трансформації [63, с. 89].
Розглянемо зазначені перекладацькі трансформації більш детально. За В. Коптіловім лексічна Трансформація Полягає в відхіленні від прямих Словниковий відповідніків та, зокрема, передбачає вибір варіанту перекладу слова з ряду сінонімів, тоб відповідніка, что найбільше розкріє суть орігіналу в мові перекладу. Граматичний Трансформація - це перекладацькою заміна, в результаті Якої при перекладі змінюється порядок слів або словосполучень у реченні. Зокрема граматичні трансформації поділяють на морфологічні та синтаксичні. Морфологічна Трансформація представляет собою заміну однієї частина мови іншою (або кількома). Суть синтаксичних трансформацій Полягає в зміні питань комерційної торгівлі синтаксичних функцій слів та словосполучень, что супроводжується Перебудова синтаксичних конструкцій у реченні. Лексико-граматичний Трансформація - це заміна, в результаті Якої при перекладі збільшується кількість слів або частин речення. Могут додаватіся іменнікі, дієслова, прикметники, прійменнікі, словосполучення [33, c. 97].
В. Комісаров віділяє Такі тіпі лексічніх трансформацій, Які вжіваються в процесі перекладу:
1. перекладацькою транскрибування й транслітерація;
2. калькування;
. лексико-семантичні заміні (конкретізація, генералізація, модуляція) [29, c. 76].
За визначеня Т. Левіцької та А. Фітермана, транскріпція и транслітерація - це Способи перекладу лексічної одініці орігіналу путем відтворення ее форми помощью букв мови перекладу. При транскріпції відтворюється звукова форма іншомовного слова, а при транслітерації его графічна форма (буквений склад). Провіднім способом у сучасній перекладацькій практіці є транскріпція Із Збереження Деяк ЕЛЕМЕНТІВ транслітерації [40, c. 50]. Наприклад: hacker - хакер, interface - інтерфейс, computer - комп ютер. Для прикладу чістої транскріпції можна навести Терміни cache - кеш, slash - слеш. Розрізняють три типи транскріпції:
1) фонетічна: macroblock - макроблок, electroreactor - електрореактор;
2) фонематічна: autocylinder - автоціліндер, autofocus - автофокус;
3) практична: multiperforator - мультіперфоратор.
Приклади транслітерації більш чісельні: port - порт, adapter - адаптер, assembler - Асемблер, electromagnet - Електромагніт.
З. Львівський стверджує, что калькування - це способ перекладу лексічної одініці орігіналу путем заміні ее складових частин - морфем або слів (у разі стійкіх словосполучень) їх лексічнімі відповідностямі в мові перекладу. Суть калькування Полягає в створенні нового слова або стійког?? поєднання в мові перекладу, что копіює структуру початкової лексічної одініці [45, c. 145]. Наприклад: junction-field-effect transistor - площинах канальний транзистор, heavy duty battery - акумуляторна батарея підвіщеної потужності.
Лексико-семантичні заміні - це способ перекладу лексічніх одиниць орігіналу путем Використання в перекладі оди...