Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Архаізми и гістаризми у творчасці У. Караткевіча

Реферат Архаізми и гістаризми у творчасці У. Караткевіча





травні фанетичния, словаўтваральния и марфалагічния вариянти (пари). Так фанетичнимі вариянтамі з яўляюцца архаізми агрикультура / агракультура, галеш / калош и інш. Так словаўтваральних вариянтних пар адносяцца архаізми Кав'яня / кафе, паморак / мор и інш.

На лексіка-семантичним узроўні моўнай сістеми найперш видзяляюцца лексічния и семантичния архаізми (родавия паняцці), якія супрацьпастаўлени адзін аднаму критим, што ўстарела ў слові - план вираження (форма) або план зместу (значенне). Лексічним архаізмам неабходна іншая форма вираження, а ў семантичних архаізмаў плиг абсалютно уживанні слова ўстарели змест НЕ адпавядае яго сучаснай формі [12, с. 12].

Прамежкавае становішча паміж лексічнимі и семантичнимі архаізмамі займаюць поўнасцю ўстарелия мнагазначния слова (полісемантичния архаізми), якія з лексічнимі архаізмамі супадаюць у критим, што слова ўстарела як моўни знак, а з семантичнимі архаізмамі іх аб ядноўвае мнагазначнасць.

відання семантичних архаізмаў дапамагае правільна разумець мову пісьменнікаў-класікаў. Лексічния архаізми супрацьпастаўляюцца гістаризмам па іх ўживанні ў Стила сучаснай мови: уласцівасці архаізмаў тлумачацца фактарамі лінгвістичнай природи, а гістаризмаў - екстралiнгвiстичнай, яни визначаюцца пастаяннай пазнавальнай значнасцю ў адрозненне пекло гістаризмаў; лексічния архаізми могуць уживацца толькі з пеўнай стилістична Мета, па-за Мастацкая-виразнай и вияўленчай установак іх викаристанне НЕ можа Биць апраўдана, у тієї годину як гістаризми ўживаюцца и па-за пеўнимі стилістичнимі умовамі.

Назв прадметаў побуті

Сярод видзелених груп архаізмаў Найбільший частотнасць атрималі Назв слоў прадметаў побуті. Яни ўживаюцца са палею пеўнай стилістичнай Мета у мове Аповесці дзеля таго, каб як мага больш дакладней паказаць читачам звичайни побит людзей таго годині. Іх святі, звичаі и абради. Чим далей ми знаемімся з аповесцю Сівая легенда, критим больш ми пазнаем назваў прадметаў, якія у свою годину займалі значнае месца ў жицці білоруса.

Карбач [ст.- Біл. Карбач'; ст. польськ. karbacz] м. Пуга, бізун [14, с. 238]: Божа, умяшаліся ў бойку Надав гетия людзі, што ўдарам канца карбача па носі забіваюць ваўка! [10, с. 46].

Стайня - памяшканне для коней, канюшня [14, с. 459]: Унутри Грабала месца для жилля, стайняў, палаца, дзвюх церкваў и іншага чаго и НЕ злічиць [10, с. 17].

Назв Пасад и асобі па роду іх заняткаў

У іншу групу видзлени Назв Пасад и асобі па роду іх заняткаў. У мінулим гетия Назв ігралі адметную ролю для абазначення дзейнасці людзей и роду іх заняткаў. На цяперашні годину гетия СЛОВА ўжо вийшлі з ужитку.

Ганець м. Пасильни, Які адпраўляецца з дарученнем; курей ер [14, с. 124]: На пачатку травня ў Бихаў прамчаў на ўзмиленим кані ганець [10, с. 15].

Найміт м. найманими работнік, парабак [14, с. 350]: - Найміт, - усміхнуўся ен.- Альо ти добра біўся [10, с. 52].

Патрон м. Заступнік [14, с. 395]: І ўсе ж у замку есць невялічкі касцел, патрон якога святі Антоній, и царква Пакрова Маці Божан [10, с. 22].

...


Назад | сторінка 10 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Переклад назв фільмів з англійської мови на русский
  • Реферат на тему: Переклад власних назв з англійської мови на російську
  • Реферат на тему: Гендер географічних назв
  • Реферат на тему: Способи перекладу назв організацій
  • Реферат на тему: Аналіз перекладу англійськіх та американских назв