али ніздрі неймовірно широко, дрібні торговці не сміли зазивати покупців, асфальт на дорогах розм'як від спеки.
. ?? . ????? , ???????? ?? , ?????? , ?????? ! ( ?? . ??? ) Чжао-л а о. Послухаєш мене - допоможу тобі знайти правильний шлях; не послухаєш - зрештою дограєшся (загинеш)!
Тут два складнопідрядних пропозиції, мають подібну синтаксичну структуру, так само як і їх частини, об'єднані асіндетіческім способом. Умовно-наслідкові відносини виражені інтонацією і відповідним порядком розташування частин складних синтаксичних одиниць. p align="justify"> Слід зауважити, що в публіцистичному стилі знаходить застосування вся система службових слів китайської мови, тоді як в літературно-художнього мовлення широке вживання службових слів, і зокрема спілок, вважається небажаним.
В§ 398. У літературно-художнього мовлення іноді зустрічається такий стилістичний прийом, як ?? (цитоване іносказання) або ?? (вживання цитат). У стилістиці російської мови цей прийом носить назву алюзії (див. В§ 307).
Стилістичний прийом ?? і являє собою посилання на загальновідомі історичні події, факт минулого чи літературний твір, є згадкою історичного особи чи літературного героя. Призначення даного прийому - викликати необхідну асоціацію і тим самим підвищити експресивні якості мови, посилити художнє вплив розповіді. Нерідко ці посилання являють собою натяк, мають алегоричний характер.
Вдаючись до алюзії, китайські автори часто вживають так звані ?? (фразеологізми, що існують у китайській класичній літературі), зокрема у творах конфуціанського канону, що увійшли до ?? (В«ЧетверокніжіеВ») і ?? (В« П'ятикнижжя В»), а також у художній літературі.
???? - їжа, яку отримуєш на оклик: "Гей! Підходь! ". Цей фразеологізм зустрічається в ?? (одна з книг В«П'ятикнижжяВ») і вживається у значенні подачка. p>
???? - проста віз, одяг в лахмітті. Даний вираз походить з ?? (коментар Цзо Цюміна до однієї з книг В«П'ятикнижжяВ» - В«ЧуньцюВ», спочатку представляв собою самостійне історичний твір). Використовується в значенні тяготи, негаразди, поневіряння, які доводиться випробовувати, починаючи велике і складна справа.
Прийоми ритмічної організації мовлення
В§ 399. Розглянемо кілька уривків з творів сучасної літератури Китаю з точки зору прийомів створення внутрішнього ритму художньої прози. p align="justify"> Спочатку візьмемо уривок з трилогії Мао Дуня В«ЗатемненняВ».
??? , ???????????? , ?????????????? ; ?????????? , ??????? ??????? , ??????????? , ??????? . ( ?? . ? ) Після півночі люди опам'яталися від тривожних сновидінь. Чувся скорботний крик рогатих сов, чувся шум крил і безперервне оглушливе каркання носиться в повітрі воронячою зграї, мов птахи, побачивши щось страшне, не сміли спокійно спати на деревах.
Щоб створити атмосферу тривоги, обтяжливого передчуття наближення лиха, Мао Дунь цілеспрямовано відібрав і мотивовано використовував цілий комплекс мовних засобів: слова з емоційно-оцінним значенням (?? тривожний, ?? скорботний, ?? оглушливий,