Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





вати йому в усьому. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

21) Huckleberry was cordially hated and dreaded by all the mothers of the town, because he was idle and lawless and vulgar and bad - and because all their children admired him so, and delighted in his forbidden society, and wished they dared to be like him.

Усі міські матінки від душі ненавиділи і зневажали Гекльберрі Фінна за те, що він був ледар, бешкетник і не визнавав ніяких правил, а також за те, що їхні діти захоплювалися Геком, прагнули до його суспільству, хоча їм це суворо заборонялося, і шкодували про те, що їм не вистачає хоробрості бути такими ж, як він. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Всі матері в місті від усього серця ненавиділи Гекльберрі і в той же час боялися його, бо він був ледачий, невихований поганий хлопчисько, що не визнавав жодних обов'язкових правил. І ще тому, що їхні діти - всі до одного - душі в ньому не чули, любили водитися з ним, хоча це було заборонено, і жадали наслідувати йому в усьому. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

22) The master's arm performed until it was tired < span align = "justify"> and the stock of switches notably diminished.

Рука вчителя трудилася до повної знемоги, поки не роздер всі прути. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Рука вчителя трудилася, поки не втомилася; пук різок значно зменшився. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

23) The master's arm performed until it was tired and the stock of switches notably diminished .

Рука вчителя трудилася до повної знемоги, поки не роздер всі прути. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Рука вчителя трудилася, поки не втомилася; пук різок значно зменшився. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

24) Yes, it was settled; his career was determined .

Так, вирішено; він обрав свій життєвий шлях. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Так, вирішено! Він остаточно обрав свою дорогу. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

25) Then Tom became Robin Hood again...


Назад | сторінка 105 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі