Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





, and was allowed by the treacherous nun to bleed his strength away through his neglected wound.

Після чого Том знову зробився Робін Гудом, і черниця-зрадниця НЕ перев'язала його рану, щоб він стік кров'ю. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Том знову зробився Робін Гудом і, з вини віроломної черниці, погано доглядала за його запущеної раною, смертельно ослаб від втраченої крові. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

26) The barrow was got ready and the corpse placed on it, covered with a blanket, and bound to its place with the rope.

Тачка стояла напоготові, труп звалили на неї, прикрили ковдрою і міцно прив'язали мотузками. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

присунулася носилки, поклали на них труп, покрили ковдрою і прив'язали мотузкою. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

27) The barrow was got ready and the corpse placed on it, covered with a blanket, and bound to its place with the rope.

Тачка стояла напоготові, труп звалили на неї, прикрили ковдрою і міцно прив'язали мотузками. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

присунулася носилки, поклали на них труп, покрили ковдрою і прив'язали мотузкою. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

28) The barrow was got ready and the corpse placed on it, covered with a blanket, and bound to its place with the rope.

Тачка стояла напоготові, труп звалили на неї, прикрили ковдрою і міцно прив'язали мотузками. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

присунулася носилки, поклали на них труп, покрили ковдрою і прив'язали мотузкою. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

29) When Tom crept in at his bedroom window the night was almost spent .

Коли Том вліз у вікно спальні, ніч була вже закінчується. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)

Коли Том залазив у вікно своєї спальні, ніч добігала кінця. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)


Назад | сторінка 106 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі