ербальних, того что відповідає дієслову« to get unsatisfied ». За конотацією це негативний фразеологізм, того что має негативне значення.
In the second half of the 20th century, as the cold war began to thaw , the two Germanys, оn their own initiative united and presented themselves as the world's youngest liberal democracy.
У даного реченні фразеологізм «to begin to thaw» являється фразеологічнім сполученням, тому что значення слова «to begin» є вільним та чіткім, а Інші компоненти фразеологізму мают зв язне значення? такоже того что в англійській мові має значення «to come to the end» За морфологічною структурою це вербально фразеологізм, того что ВІН відповідає дієслову «to terminate». Має нейтральну конотацію.
Pavey tweeted two days later: «Let s all take a moment to remember Jean Bradley stabbed to death on the streets of London in March +1993 and no justice.
У даного реченні фразеологізм «to take a moment» являється фразеологічнім сполученням, тому что слово «to take» має вільне значення, а Інші компоненти фразеологізму пов язані з ним и такоже цею фразеологізм має еквівалент в англійській мові «to commemorate something in your mind». За морфологічною структурою цею фразеологізм відносіться до вербальних, того что відповідає дієслову «to find time». За конотацією це нейтральний фразеологізм.
So here are a few things that I believe we ought to keep in mind < i align="justify">.
У даного реченні фразеологізм «to keep in mind» являється фразеологічнім сполученням, тому что в англійській мові відповідає еквіваленту «to remember and think about someone or something» та слово «to keep» має вільне та чітке значення , а Інші компоненти фразеологізму мают зв язне значення. За морфологічною структурою це вербально фразеологізм, того что ВІН відповідає дієслову «to remember». Має нейтральну конотацію.
Brought up with public-school ideals of heroism and sacrifice, they came face to face with the hideous physical and mental price soldiers pay, felt their idealism crumble, and wrote about it in striking and memorable verse.
У даного реченні фразеологізм «to come face to face with» являється фразеологічнім сполученням, того что его значення відповідне до англійського «to see or experience a problem for the first time» ТА значення слова «to come» є вільним та чіткім, а Інші компоненти фразеологізму мают зв язне значення. За морфологічною структурою цею фразеологізм відносіться до вербальних фразеологізмів, того что відповідній до дієслова «to come up». За конотацією це нейтральний фразеологізм.
в) Фразеологічні єдності - семантично неподільні фразеологічні одиниці, цілісне значення якіх умотівоване значень їх компонентів. Наприклад:
I like much of what he has to say, especially about energy, but I don t think people are feeling it in their guts, and I am a big believer that voters don t listen through their ears .
У даного реченні фразеологізм «to listen through someone s ears» являється фразеологічною єдністю, тому что відповідає англійському еквіваленту «to hear somebody or something not attentively» ТА ЙОГО цілісне значення умотівоване значень его компонентів. За морфологічною структурою це вербально фразеологізм, того что відповідній до дієслова «to listen not attentively». За конотацією цею фразеологізм має негативне значення.
But we want the government to go further, not take its foot off the pedal and take action commensurate with the scale of the problem. We need to see more action, »Stephenson said.
У даного реченні фразеологізм «to take someone s foot off the pedal» являється фразеологічною єдністю, тому что его цілісне значення умотівоване значень его компонентів та того что значення цього фразеологізму в англійській мові «going to slow down, ease off ». За морфологічною структурою це вербально фразеологізм, того что відповідній до дієслова «to stop». За конотацією цею фразеологізм має негативне значення.
Champions of the two sides have already stepped into the ring by way of two admirable polemical BBC programmes: Max Hastings arguing for Britain s decision to go to war, Niall Ferguson ...