Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Вивчення лингвострановедения на уроках іноземної мови

Реферат Вивчення лингвострановедения на уроках іноземної мови





лу спробу вибуху будівлі парламенту в Лондоні. За кілька днів до свята діти роблять опудало Гая у натуральну величину і носять його по вулицях. Весь цей час вони викрикують щось на зразок Дрібниця для Гая! Raquo ;. Звичайно, всі гроші дітвора залишає собі. Увечері ж роблять великі багаття, на яких опудала спалюються, запускають феєрверки і навіть печуть картоплю і каштани на вугіллі багаття.


Висновок

іноземну мову лингвострановедческий викладання

Наука не зупинилася на досягнутому. Зараз розробляються й інші цікаві прийоми і методи, за допомогою яких вчителі намагаються протистояти несприятливим умовам навчання, вийти за жорсткі рамки програми і підручників, для того щоб хоч якось наблизитися до поставлених цілей навчання.

Сьогодні стала більше усвідомлюватися необхідність враховувати весь складний комплекс шкільних умов навчання - відсутність мовного середовища і природної потреби в учнів в практичному застосуванні іноземної мови, наявність у школярів навіть однієї вікової групи різних психолого-педагогічних передумов успішності оволодіння іншомовним спілкуванням.

Особливе місце займає безеквівалентная лексика. Вона існує оскільки позначає національні реалії. Знання цих реалій важливо при вивченні культури і мови країни. Постійною ознакою приналежності слова до лінгвострановедческую матеріалу залишається наявність у них національно-культурного компонента, відсутніх в інших мовах.

Реалії - назва властиві тільки певним націям і народом предметом матеріальної культури, фактів історії, імена національних героїв, міфологічних істот.

Але в порівняльному ЛЗ реаліями прийнято вважати слова, позначені предмети і явища, пов'язані з історією, культурою, побутом країни досліджуваної мови, які відрізняються за своїм значенням від відповідних слів рідної мови raquo ;.

У реаліях найбільш наочно проявляється близькість між мовою і культурою: поява нових реалій в матеріальному і духовному житті суспільства веде до виникнення реалій і в мові. Відмінною рисою реалій від інших слів мови є характер її предметного змісту, тобто тісний зв'язок позначуване реалій предмета, явища з національним, з одного боку, та історичним відрізком часу - з іншого. Можна зробити висновок, що реаліям притаманний національний та історичний колорит. І як мовне явище найбільш тісно пов'язане з культурою країни досліджуваної мови.

При зіставленні мов і культур можна виділити наступне:

. Реалія властива лише одному мовною колективу, а в іншому вона відсутня: американське - drugstore - аптека-закусочна/російського аналога немає; американське - sponge bath - обтирання тіла мокрою губкою/російського аналога немає.

. Реалія присутній в обох мовних колективах, але в одному з них вона має додаткове значення: американське clover leaf - лист конюшини: автодорожнє перетин з розв'язкою у вигляді листа конюшини/російське - лист конюшини.

. У різних суспільствах схожі функції здійснюються різними реаліями: американське sponge - губка/російське - мочалка (при митті у ванній, в лазні).

. У різних суспільствах подібні реалії розрізняються відтінками свого значення: cuckoo s call - кування зозулі в народних повір'ях американців пророкує, скільки років залишилося дівчині до весілля, в росіян - скільки років залишилося жити.

При вивченні іноземної мови ми зустрічаємося з такими поняттями як топоніми і антропоніми, які є об'єктами ЛЗ і дуже важливо приділити увагу на ці явища при навчанні іноземної мови.

Отже, на наш погляд, нам вдалося досягти певних результатів в нашому дослідженні, мета якого була вивчити лінгвокраїнознавство на уроках іноземної мови.

Таким чином, організація вивчення іноземної мови в тісному зв'язку з національною культурою народу, який говорить цією мовою, лінгвокраїнознавча забарвлення навчання в цілому, навчальних матеріалів, зокрема, сприятиме посиленню комунікативно-пізнавальної мотивації учнів, розширенню загальнокультурного кругозору, дозволить урізноманітнити прийоми і форми робіт, апелювати до інтелекту та емоційної сфери школярів, найбільш ефективно реалізувати Общедидактический вимога поєднання навчання з вихованням.

Реалізація таких підходів у навчанні дозволить підвищити мотивацію, активність, ініціативу дитини на уроці, а значить, виникає потреба, необхідність в отриманні знань і в оволодінні вміннями та навичками з іноземної мови.


Список літератури


1.Азімов Е.Л., Щукін О.І. Словник методичних термінів. Теорія і практика викладання мов.- Санкт-Петербург, 1999. - 472 с.

2.Верещагін Є.М., Костомаров В.Г. Лінгво...


Назад | сторінка 11 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Методи і прийоми навчання іноземної мови
  • Реферат на тему: Вивчення іноземної мови на старшому етапі навчання школярів
  • Реферат на тему: Методи і прийоми навчання іноземної мови на старшому етапі
  • Реферат на тему: Методика викладання німецької мови як другої іноземної мови на початковому ...
  • Реферат на тему: Використання рідної мови у процессе навчання іноземної у ДНЗ