Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Запозичені компоненти та їх роль у російській словотворенні

Реферат Запозичені компоненти та їх роль у російській словотворенні





і, кутюр'є, паблісіті, ноу-хау, профі, хіпі, шоу, ток-шоу; з менш уживаних, але все ж зустрічаються на сторінках преси, в теле-і радіоефірі: роядтм - вид авторського гонорару, прет-а-порте-готове плат'е, та ін Найбільші словотворчі можливості - у схиляємо іменників-неологізмів з згодним в кінці основи. Вони легко утворюють відносні прикметники за допомогою суфіксів -Н (ий),-ов (ий),-ськ (ий наприклад: бартер - бартерний, ваучер - ваучерний, комп'ютер - комп'ютерний, маркетинг - маркетинговий, консалтинг- консалтинговий, допінг - допінговий, брокер - брокерський, ріелтор -Ріелторський, спонсор - спонсорський. Іменники, що містять у своєму складі суфікс-ізм, утворюють прикметники з суфіксом-істск {ий): монетаризм - монетаристский, популізм - популістський, іменники з фіналом на-ія - прикметники з суфіксом-ОНН (ий): інвестиція - інвестиційний, приватизація - приватизаційний, субвенція - Субвенционная, деномінація - деномінаційні і т. п.

Деякі з схиляємо іменників корелюють з дієсловами, або утвореними від цих іменників у російській мові (наприклад, комп'ютер - комп'ютеризувати, компьютерізіроват, порівн. також розмовно-професійний дієслово ксерити - копіювати небудь на ксероксі, утворений з урізанням комплексу-окC в іншомовному іменний основі), або запозиченими паралельно з однокорінним іменником (наприклад, сканер - Сканувати). p> Серед перерахованих вище схиляємо іменників-неологізмів є й такі, які В«неохочеВ» утворюють похідні. Це стосується, наприклад, слів з фінальним компонентом-мент: імпічмент, менеджмент. Вони не мають похідних (однокорінне зі словом менеджмент - менеджер - запозичене паралельно, два ці слова не знаходяться в відносинах В«виробляє - похіднеВ»), хоча утворення на їх основі відносних прикметників цілком ймовірно. Велика частина назв нових видів спорту з фінальним комплексом-інг також малоактивна у словотвірному відношенні: прикметники типу армрестлінговий, боулінговий, віндсерфін-говий мають статус лексичних раритетів, що зустрічаються в вузькопрофесійному мовному побуті.

При реалізації словотворчих можливостей іншомовного неологізму має значення не тільки характер його морфологічної структури і його граматична освоєність російською мовою, але і то, наскільки слово споживано. Потрапляючи у фокус соціальної уваги, роблячись частотними в засобах масової інформації та в мовному побуті, деякі нові запозичення можуть породжувати похідні набагато більш активно, ніж структурно подібні з ними слова, які, однак, не настільки популярні.

Наприклад, на основі терміну приватизація, який широко вживається з початку 90-х рр.., створено ціле гніздо похідних: деприватизація, ре-приватизація, приватизаційний, приватизатор, приватизувати. Схожа картина - з термінами ваучер (ваучерний, ваучеризация, ваучерізіровать), інвестиція (інвестиційний, інвестор, інвестувати, реінвестиція, реінвестувати), деномінація (деномінаційні, деномінувати), СР з цим слово з тією ж фіналу, але, безсумнівно, більш рідкісне - інавгурація, яке має лише одне похідне - прикметник інавгураційний, але, наприклад, не теоретично можливий дієслово - інаугуровано.

Фактор комунікативної актуальності слова, його широкої вживаності може виявитися сильніше фактора його граматичної неосвоенности: деякі несклоняемие іншомовні іменники, потрапляючи в активне вживання (іноді лише в певній соціальному середовищі), долають свою граматичну ущербність і утворюють похідні. Таке, наприклад, слово хіпі, від якого в жаргонно-просторічної середовищі утворилися такі похідні, як хіповий, хіпувати, хіпар, хіппіст, хіппістка, хіппушка, гіпізм, хіппня, хіповський [17, с. 238]. p> Іноді висока частотність у мові незмінного імені сприяє тому, що воно перетворюється на змінюване. Так, англіцизм попс, спочатку мав у російській мові статус незмінного прикметника (музика в стилі попс), досить швидко перейшов у розряд схиляємо іменників, отримавши флексію-а і включившись в парадигму імен іменників жіночого роду: попса, попси, попсою і т. д. У такому статусі цей неологізм вже має похідні, вжиткового яких, щоправда, обмежена середовищем музикантів, діячів шоу-бізнесу: попсовий, попсовиків (Представник масового, комерційного мистецтва) попсятіна [17, с. 177]. p> Велика частина несклоняемих іншомовних неологізмів, що мають більш-менш обмежену сферу вживання, неактивна у словотвірному відношенні: вони не утворюють в російській мові похідних (СР слова типу бюст'є, гран-прі, ноу-хау, просперіті, уоки-токі, екстезі та під.).

Своєрідне протиріччя між граматичної неосвоєнням іншомовного лексичного елемента і його широкої употребительностью може в значній мірі зніматися в разі, коли такий елемент набуває

властивості словотворчої морфеми. Це можна проілюструвати на прикладі слова шоу. У сучасному російською мовою споживано не тільки це несклоняемое іменник, а й складання з ним: шоу-бізнес, шоу-група, шоу-програма (включають комплекс шоу слова шоумен і ток-шоу цілком запозичені з ан...


Назад | сторінка 11 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Категорії роду у іменників у сучасній російській мові
  • Реферат на тему: Слова в російській мові
  • Реферат на тему: Слова-бур'яни в російській мові
  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Запозичені слова в російській лексиці