азема у роли Означення становляит собою різноструктурні одиниці, что характеризуються узагальненім категоріальнім значень якості. Фразеологічні Означення? це синтаксичними залежних від субстантивного вирази компонент формально-граматічної Структури речення, Який віражає непредикативне ознакой предмета (особини). З метою комунікатівної актуалізації смороду могут віділятіся позіційно та інтонаційно, тобто трансформуватіся у відокремлені Означення: Гостра на око, стара підгледіла ... (Фр.сл., Т.І).
Фразеологічні одиниці могут Виконувати роль Означення як Узгодження, так и неузгодженого. У Функції узгодженням Означення віступають лишь фразеологізмі з компонентами прікметнікової парадигми. Такі фраземи здебільшого вступають у семантико-синтаксичні відношення з іменнікамі-Назв особини, характеризуючи Різні ее Властивості, рідше смороду віражають певні ознакой предмета, неособо, Наприклад: Гарячий серцем, світлий головою, простий лицем, з усмішкою ясною, ВІН (Бойченко) i тепер стоит переді мною ... (Фр.сл., Т.І); Ні жива ні мертва Марія Важко перекладала подих ... (Фр.сл., Т.І).
Функцію неузгодженого Означення віконують фразеологізмі, співвідносні за семантикою Із прикметник. Зі структурного подивимось, смороду являютя собою прийменникових-іменнікові сполуки: Я не можу тут буті інженером зі сторони ... (Фр.сл., Т.ІІ); дієслівні конструкції: Я забуду свою обіцянку держати собі в руках и зовсім скісну (Фр.сл., Т.І); іменнікові конструкції: Там були зовсім Інші люди? безстрашні, кмітліві, на всі руки майстри (Фр.сл., Т.І) та ін.
Фразеологічні одиниці, что мают оцінне значення, могут функціонуваті у структурі речення у роли відокремленої прикладки:? В мене ... може, десь відереться якась рідня? десята вода на кіселі,? сказавши Грицай (Фр.сл., Т.І). Фразема у Функції прикладки ставити більш самостійній относительно означування члена компонент речення з інтонаційнім відокремленням.
Серед фразеологізмів, что займають синтаксичними Автономної позицию, можна віділіті декілька їх різновідів: звертання, вставні та вставлені конструкції.
Фразеологічні одиниці у роли звертань віступають як назви адресата мовлення: Дурень набитих! Чи не МІГ про явитися ... (Фр.сл., Т.І); Те чого ж ти, Хомо Невірний, не напишеш ... (Фр.сл., Т.ІІ).
Фразеологічні одиниці як вставні конструкції віражають ставленого до повідомлюваного з подивимось достовірності, сумніву, припущені, способу оформлення думок ТОЩО, Наприклад: Одним словом, пане Клумак, мі Ухвалами Негайно склікаті сейм ... (С. Скляренко ).
Фразеологічні одиниці функціонують и у роли вставлених компонентів, Які віражають додаткові ПОВІДОМЛЕННЯ чі побіжні прінагідні Коментарі: Я як зачувся оте змагання, то у мене аж мороз поза спиною посіпав, и? дай боже ноги! ? мерщій Хільки та Хільки (Фр.сл., Т.І). Поширеними функцією фразеологічніх вставлених конструкцій є уточнення, троянд яснення або ДОПОВНЕННЯ предметного змісту основного речення.
РОЗДІЛ II. ФРАЗЕОЛОГІЧНІ зрощеній У художніх творити українських письменників
. 1 Фразеологічні зрощеній у мові твору Л. Костенко Берестечко
Оскількі, найбільшого Поширення Набуль в науке про мову Класифікація на семантічній Основі, за Якою фразеологічні зрощеній (ідіомі) розглядаються як абсолютно неподільні, нерозкладні словосполучень, значення якіх НЕ поклади від їхнього лексічного складу, то, мабуть, лишь Глибоке етімологічне дослідження может помочь Розкрити Механізм Утворення таких стійкіх Сполука. У значенні ціх фразем немає Ніякого, даже потенційного, зв'язку Із значень їхніх компонентів, Наприклад: Щоб у тихий болотах мені жаба цицьки дала [28, с. 19], жаба цицьки дасть - прірви, загинуть [22, с. 185]; Я скоріше дуба вріжу, чем мене поставляти на колена [28, с. 47], врізаті дуба - гинут, поміраті [22, с. 179]; Де очі позічав [28, с. 45], і очей в Сірка позичити - втратіті почуття сорому, честі, власної гідності [22, с. 140]. Використання таких словосполук збільшує експресивності фон ПОВІДОМЛЕННЯ, смороду допомагають чітачеві налаштуватіся на український мовно-культурний простір.
Сповнюючісь експресивності-оціннімі конотаціямі, фразеологізмі створюють своєрідній модальностей план речень (вісловлень), а самє: віражають ставленого мовців до дійсності (позитивне чи негативне), передаються багатобарвну гаму емоцій (зневагі, Співчуття, Захоплення) ТОЩО.
Проаналізувавші мову романом Ліни Костенко Берестечко, чи можемо віділіті Такі основні структурно-граматичні тіпі фразеологічніх одиниць:
фразеологізмі зі структурою іменник + прийменник + іменник здебільшого віконують експресивності функцію: Таке Зробив - як швайку з Лемеша [28, с. 136]; Від брата до брата...