Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лексичні засоби вираження авторського "Я" на прикладі творчості Катерини Марсовому

Реферат Лексичні засоби вираження авторського "Я" на прикладі творчості Катерини Марсовому





> Розглянемо ще один приклад.

В«Ми з подругою розвантажували антресолі, куди вже років двадцять ніхто не залазив В»(№ 47).

Перед нами приклад вживання іншомовного слова В«антресоліВ» (початкова а ). Дане пропозиція наділене іронічної забарвленням: запозичення використовується на фоні зниженої лексики (В«років двадцять", "не залазивВ»). p> Катерина Марсового вдало використовує для створення комічного ефекту фонетичні діалектизми. Наведемо приклад. p> В«Очен, дарагой, Денг потрібні В»(№ 40);В« Там, як водиться, вже було Ноліто В»(№ 50). p> Тут автор імітує вимова російської мови в осіб кавказької національності (В«дужеВ», В«ДарагойВ», В«ДенгВ») і характерне для глибинок В«оканняВ» (В«НолітоВ»). p> У публікаціях Катерини Марсовому зустрічається багато неологізмів і варваризмів. Розглянемо приклади їх використання.

В«Стискаючи в руці заповітний прямоугольнічек В«visaВ», я вирушила у відпустку на Новий рік В»(№ 4).

Тут Катерина Марсового використовує варваризми В«visaВ» в цілях створення іронії. Вона відображає варваризми зі збереженням графіки мови-джерела (англійської), хоча банківські картки В«візаВ» сьогодні вже прийнято писати по-російськи. Автор хоче продемонструвати, як важко їй розібратися з нововведенням, які прийшли до нас з-за кордону: для неї банківська картка залишається чимось іноземним, незрозумілим. Крім того, іронія в цьому прикладі створюється за рахунок використання в зменшувально-пестливих форм іменника В«ПрямокутникВ» (В«прямоугольнічекВ»), а також за рахунок того, що це іменник характеризується прикметником з розряду високої лексики (В«ЗаповітнийВ»). p> Проаналізуємо аналогічний приклад.

В«... які неї будуть заливати, о другій годині ночі слухати групу В«Napalm DeathВ» і танцювати на підборах В»(№ 13).

У даному випадку автор використовує варваризми-назву іноземної групи (В«Napalm DeathВ») для надання тексту іронічної забарвлення. Таке забарвлення створюється тому, що автор використовує цей варваризми на тлі побутової лексики. У цьому прикладі мова йде літній жінці, яка скаржилася на те, що Катерина Марсового заливає її і влаштовує ночами у себе в квартирі дискотеки. Автор говорить про те, що з'їхала з цієї квартири. Навіть якщо читач не знає групи, про яку говорить автор, все одно з контексту він зрозуміє, що це, мабуть, група, яка грає гучну важку музику. Таким чином Катерина Марсового висловлює своє авторське В«яВ»: передає своє обурення і злість, бажаючи своєї колишньої сусідки поганих сусідів. p> Розглянемо ще один приклад.

В«Перевірити баланс моїх рахунків і за нити pin-код В»(№ 7).

Тут знову варваризми (В«Pin-кодВ») відображає частково з збереженням графіки мови-джерела. Але в даному випадку варваризми НЕ використовується для створення іронії, т. к. слово В«pinВ» поки що дійсно прийнято писати по-англійськи. Тут варваризм просто дозволяє автору коротко описати ситуацію. p> Проаналізуємо інший приклад. p> В«Списали всю суму, включаючи овердрафт, який чіпати не варто було б, оскільки за нього деруть великий відсоток В»(№ 12).

Перед нами приклад використання неологізму: В«овердрафтВ». Даний неологізм можна віднести до розряду слів-економічних термінів. У мові він виник унаслідок необхідності в новій назві того, що вже має назву. За контекстом ми можемо зрозуміти, що мова йде про абонентську плату. Автор вводить цей неологізм в свій текст заради лаконічності. p> Розглянемо ще один приклад.

В«Але тут чоловік ... заявив мені, що займатися інтернет-банкінгом в інтернет-кафе вкрай небезпечно, так як на клавіатуру там часто ставлять загадковий сніффер, що зчитує всю набрану тобою інформацію В»(№ 2).

У наведеному прикладі відразу три неологізму: В«інтернет-банкінгВ», В«інтернет-кафеВ», В«сніфферВ». Перший і третій (В«ннтернет-банкінгВ» і В«сніффер") відносяться до групи слів-термінів, другий (В«інтернет-кафеВ») - до групи назв громадських закладів. Всі ці неологізми виникли в російською мовою з причини виникнення нового явища. Інтернет-банкінг - це управління своїми банківськими рахунками в мережі Інтернет; інтернет-кафе - це громадський заклад, де за певну плату бажаючі можуть користуватися мережею Інтернет; сніффер - це термін з області програмування, що позначає систему, що дозволяє зберігати в пам'яті комп'ютера інформацію про те, що набиралося останнім часом на клавіатурі, підключеної до цього комп'ютера. Катерина Марсового використовує таку велику кількість неологізмів в одному реченні, тому що так дає мовну характеристику свого чоловіка (всі неологізми використовуються в переказі його слів). Таким чином тексту надається іронічна забарвлення. br/> 2.2.4 Словотворчість

Іронічна забарвлення - це різновид негатівнооценочной лексики. При вираженні авторського В«яВ» і передачу негативної оцінності Катерина Марсового часто використовує Філологія. У сучасній публіцистиці вони найчастіше несуть саме таку оцінку....


Назад | сторінка 12 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості класіфікації інтернет-лексики сучасної китайської мови
  • Реферат на тему: Розробка інтернет-магазину і його просування в мережі Інтернет
  • Реферат на тему: Використання ІКТ та інтернет-ресурсів на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: "Автор-текст-читач" (За матеріалом новели Дж. Селінджера "Бл ...
  • Реферат на тему: Ефективність праці працівників підприємства та шляхи підвищення на прикладі ...