ькі варіанти) атом, автономія, автомат, демократія, філософія, софіст, діалектика, евристика, теза, синтез, аналіз і багато іншого, з латині - нація, республіка, матерія, натура, принцип, федерація, індивід, прогрес, університет, факультет, суб'єкт, об'єкт, ліберальний, радикальний, генеральний і т. д. Далі назвемо грецькі будівельні елементи інтернаціональної лексики: біо- 'Життє-', гео- 'земле-', гідро- 'водо-', демо- 'народо-', антропо- 'Людино-', теле- 'далеко-', піро- 'вогні-', стомато- 'РТО-', хроно- 'време-', психо- 'душі-', тетра- 'четверо-', мікро- 'дрібно-', макро- 'крупно-', нео- 'ново-', палео- 'Давньо-', полі- 'багато-', моно- 'одно-', авто- 'само-', сін- 'Спільно з', діа- 'через, крізь', пан- 'все-', а- 'без, не ", псевдо- 'лже', -графія 'опис, наука про ...', -логія '-Словами, наука про ...', -метрія '-меріе, вимір', -філ '-люб', -фоб 'Ненависник', -ОІД 'подібний', -ізм,-іст та ін (пор. біологія, біографія, автобіографія, геологія, географія, геометрія, гідрографія, демографія та ін.) Наведемо будівельні елементи латинського походження: соціо- 'суспільство-', аква- 'водо-', феро- 'залізо-', інтер- 'між', суб- 'під', супер- 'над', ультра- 'Понад, занадто', квазі- 'начебто', -аль-,-ар- (в російській завжди з нарощенням: -альн-,-Арн-) - суфікси прикметника. Нерідко латинські та грецькі елементи комбінуються між собою, наприклад соціологія, соціалізм, телевізор (в останньому слові друга частина-з латинської). У принципі будь-який елемент давньогрецької та латинської словника може бути використаний при необхідності створити новий термін. Сюди ж відносяться грецькі та латинські В«крилаті словаВ» та прислів'я, калькіруемие національними мовами.
Другим джерелом інтернационалізмов є національ-ні мови. У різні історичні епохи найбільш істотний внесок у фонд інтернаціональної лексики був зроблений різними народами. Однією з перших країн, що вступили на шлях капіталістичного розвитку, була Італія, і вона ж була першим вогнищем, з якого стали поширюватися в інші мови Європи інтернаціоналізми. Зокрема, це були (наводжу італійську і російську форми) слова, пов'язані з області фінансів: b апса (первоначально'скамейка міняйли ', старе запозичення з германських мов, пор. ньому. Bank 'лава') В® банк, credito В® кредит, bilancia (спочатку 'рівновагу') В® баланс, saldo В® сальдо; пов'язані будівництву, архітектурі: facciata ​​i> В® фасад, galleria В® галерея, balcone В® балкон, saloпе В® салон; до живопису і музиці: fresca ('свіжа') В® фреска, sonata ​​i> В® соната, cantata ​​i> В® кантата, solo В® < i> соло, назви нот і нотних знаків; деякі військові терміни: battaglione В® батальйон та ін
У XVII-XVIII ст. в центр культурного і політичного життя Європи висувається Франція, і тепер вже французьку мову поповнює склад інтернационалізмов численними словами, що відносяться до області моди, світського життя, домашньої обстановки, одягу, кулінарії (наводжу французьку та російську форми): mode В® мода dame В® пані, etiquette В® етикет, compliment В® комплімент, ТЄЇ bl е В® меблі , boudoire В® будуар, paletot В® пальто, bouillon В® бульйон, omelette В® омлет; такими прикметниками, як elegant В® елегантний, < i> galant В® галантний, delicat В® делікатний, frivol В® фривольний. В кінці XVIII в. до цих слів приєднуються суспільно-політичні терміни, в значній своїй частині греко-латинського походження, але наповнилися новим вмістом на грунті французької мови в передреволюційну і революційну епоху: revolution - В»- революція, constitution -> конституція, patriotisme В® патріотизм, prol etaire В® пролетар, reaction В® реакція, terreur В® терор, ideologue В® ідеолог.
З кінця XVIII, XIX і XX ст. до складу інтернаціональної лексики вливається потік англійських слів, зокрема...