Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Мовна політика

Реферат Мовна політика





(наводжу англійську та російську форми) терміни, що відносяться до суспільно-політичної життя і до економіки: meeting В® мітинг, club В® клуб, leader В® лідер, interview В® інтерв'ю, reporter В® репортер, import В® імпорт, export В® експорт, dumping В® демпінг, < i> trust В® трест, cheque В® чек; спортивні терміни: sport В® - спорт, box В® бокс, match В® матч, trainer В® тренер, record В® рекорд, start В® старт, finish В® фініш; слова, які стосуються побуті: comfort В® комфорт, service В® сервіс, toast В® тост, flirt В® флірт, jumper В® джемпер, jeans В® джинси, bar В® бар і т. д.

Вклад інших національних мов в інтернаціональну лексику в силу ряду причин був кількісно меншим. Деякі німецькі терміни увійшли до неї у формі калік. Це відноситься до таких філософським термінам, як Ding an sich В® річ у собі, Weltanschauung В® світогляд; до лексики німецького робочого руху та наукового соціалізму Маркса і Енгельса, наприклад Mehrwert В® додаткова вартість, Klassenkampf В® класова боротьба, Diktatur des Proletariats В® диктату pa пролетаріату.

З російської мови до Жовтневої революції в інтернаціональну лексику ввійшло лише трохи слів, головним чином позначають специфічно російські реалії, елементи російського ландшафту і т, д.: степ (В® ньому, Steppe, англ. Steppe /step /, фр. Steppe}, самовар, трійка, але також і слова інтелігенція (В® англ. Intelligentsia /intelig'entsia /, шведська. Intelligentia, польськ. Inteligencja, болг. Інтелігенція), нігіліст і нігілізм (В® англ. nihilism /n'anlizm /, ньому. Nihilismus), хоча і побудовані з латинських і почасти грецьких (суф. -ізм,-іст} елементів, але виникли на грунті російської культури і російської історії XIX ст. Після Жовтневої революції з'являються нові інтернаціоналізми - так звані В«совєтизмуВ». Як зазначав ще в 1919 р. В. І. Ленін, В«ми досягли того, що слово" Рада "стало зрозумілим на всіх мовах В» 2 . Це ж можна сказати про слова більшовик, більшовизм, ленінізм, супутник. Крім того, ряд російських слів і виразів радянської епохи калькують іншими мовами. Ср: самокритика В® ньому. Selbstkritik, фр. autocritique, англ. self criticism. У деяких мовах калькують також слово рада в його новому значенні і слово радянський: СР укр. рада, радянський, польськ. rada, radziecki, Естонії. noukogu, noukogude.

У числі інтернационалізмов є слова, що прийшли з інших мов, зокрема з чеського (робот), польського (мазурка), фінського (сауна), арабського (алгебра, алгоритм, алкоголь, адмірал, гарем, зеніт, кави, тариф, цифра), з мов Індії (веранда, джунглі, піжама, пунш), китайського (женьшень, чай) 1 , японського (джиу- джитсу, соя), перського (жасмин, караван), малайського (орангутанг), африканських (шимпанзе) і т. д.

ВИСНОВОК


У практиці дипломатії та політики з кінця XVIII в. взяв гору мова французька, який у першій половині XIX ст. грав роль світового мови, проте бурхливе зростання англійської колоніальної експансії і значення англійської політики у світовому масштабі висунули в другій половині XIX в. на перший план англійська мова. У XX в. на цю роль претендував і німецьку мову через комерційні й технічні досягнення Німеччини.

Однак цей шлях визначення міжнародної мови є чисто імперіалістичним і може мати успіх лише в колоніях або напівколоніях.

Поряд з цим давно в умах учених і винахідників дозрівав ідеал міжнародної мови. Першими на користь створення раціонального штучної мови, який був би здатний висловити положення будь сучасної наукової чи філософської системи, висловилися ще в XVII ст. Декарт і Лейбніц. p> Проте здійснення цих задумів відноситься вже до кінця XIX в., Коли були винайдені штучні мови: воляпюк, есперанто, ідо і т. п.

У 1880 р. німецький католицький патер Шлейера опублікував проект мови В«воляпюкВ» ( vol-a - В«світ-аВ» і puk - В«моваВ», т. з. В«Світової мова В»).

У 1887 р. у Варшаві з'явився проект мови В«есперантоВ», складений лікарем Л. Заменгофом. Есперанто означає В«той, хто сподіваєтьсяВ» (причастя від дієслова esperi)....


Назад | сторінка 13 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Склад слова і методика його вивчення на уроках російської мови в початковій ...
  • Реферат на тему: Формування творчого ставлення до слова на уроках російської мови в початков ...
  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...