Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Проблеми перекладу власних назв у художній літературі на прикладі італійських і російських перекладів творів Дж. К. Роулінг "Гаррі Поттер"

Реферат Проблеми перекладу власних назв у художній літературі на прикладі італійських і російських перекладів творів Дж. К. Роулінг "Гаррі Поттер"





ПбДУ; М.: Видавничий центр В«АкадеміяВ», 2004. p align="justify"> 9. Федоров А. В.Основи загальної теорії перекладу (лінгвістичні проблеми): Для інститутів і факультетів іноз. мов. Учеб. посібник. - 5-е вид. - СПб.: Філологічний факультет СПбДУ; М.: ТОВ В«Видавничий ДімВ« ФІЛОЛОГІЯ ТРИ В», 2002

10. Фонякова О.І. Ім'я власне в художньому тексті. Навчальний посібник. Л., 1990. Rowling J. K., Hary Potter and Chamber of Secrets

. Rowling JK, Harry Potter e la Pietra Filosofale.Titolo dell'originale inglese: Harry Potter and the Philosopher's Stone.Traduzione di Marina Astrologo. Copyright 1997, J. K. Rowling.Copyright 1998, Adriano Salani Editore srl, Milano

12. Зінін С.І. В«Введення в поетичну ономастикуВ»


Назад | сторінка 12 з 12





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі ром ...
  • Реферат на тему: Genre of fantasy in novel Joanne Rowling &Harry Potter&
  • Реферат на тему: Проблема перекладу власних назв у художній літературі (на матеріалі творів ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу власних назв і каламбурів в казці Льюїса Керролла &qu ...
  • Реферат на тему: Адекватність і еквівалентність перекладу власних назв при локалізації ігор