Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на російську мову

Реферат Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на російську мову





n align="justify"> з інших мов.


Запозичення може бути прямим (фонетичним) і калькированием, наприклад:


kolkhos (пряме запозичення) collective farm (калька)

) Скорочення. За останній час в англійській мові посилилася тенденція утворювати нові слова шляхом скорочення існуючих слів або словосполучень, наприклад:


radar (radio detection and ranging) Benelux (Belgium, Netherlands, Luxemburg)

Іноді скорочується тільки перша частина словосполучення:

V-day (Victory day) H-bomb (hydrogen bomb)

) отименних дієслова. У сучасній англійській мові широкого поширення набули так звані отименние дієслова, тобто дієслова, утворені від імен іменників, що називають певну дію.

Ці отименние освіти закономірно увійшли до складу мови і вказуються словником під відповідною дієслівної позначкою, наприклад:


plan (v) складати план, планувати ship (v) вантажити, робити посадку

Переклад таких дієслів з англійської мови на російську не представляє труднощів. Однак потрібно враховувати, що цей спосіб утворення дієслова від іменника є продуктивним в сучасній англійській мові і служить одним з джерел появи неологізмів. p align="justify"> Автори нерідко вдаються до нього, використовуючи самі різні іменники і створюючи зовсім нові дієслова, яких ми не знайдемо в словнику.

Значення таких отименних новоутворень може бути правильно зрозуміле тільки в певному контексті шляхом зіставлення зі значенням вихідного іменника, наприклад:


The delegates were planed to the conference last night.

Дієслово planed утворений від іменника plane літак .

Призначення пасажирського літака полягає в перевезенні людей; виходячи з цього ми переводимо дану пропозицію з англійської на російську:


Учора ввечері делегати були відправлені на конференцію літаком. Інший приклад:

The tree trunks were tractored to the river bank to be floated then downstream.

Призначення трактора - буксирування возів і стовбурів дерев, звідси переклад пропозиції з англійської на російську:


Стовбури дерев були відбуксовані трактором до берега річки з тим, щоб потім сплавити їх вниз по річці.

Ще приклади:

The river is bridged in two places.На річці є два моста.The rioters were machine-gunned by the police.Поліція обстріля...


Назад | сторінка 12 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Категорії відмінка іменника в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекл ...
  • Реферат на тему: Словотворчі моделі неологізмів в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Переклад власних назв з англійської мови на російську