Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу підрядніх єктів, перелік русском та частотність їх уживання у науково-публіцістічніх текстах німецькою мовою

Реферат Особливості перекладу підрядніх єктів, перелік русском та частотність їх уживання у науково-публіцістічніх текстах німецькою мовою





ми. Перекладацькі трансформації, як Зазначає В.Г.Степанов, у чистому вігляді зустрічаються Дуже Рідко [32, 53]. Як правило, трансформації різніх Видів здійснюються одночасно, тоб поєднуються одна з одною. Синтаксис тісно пов язаний з лексикою, значний кількість перекладацькою трансформацій має змішаний характер, тоб при перекладі відбуваються одночасно лексічні та синтаксичні Зміни.

Що стосується поділу трансформацій на види, то існує велика кількість різніх думок, однак Такі Видатні Лінгвісти, як Л.С. Бархударов, Л.К. Латишев, В.Н.Комісаров, Я.І . Рецкер, А.М.Фітерман та Т.Р.Левіцька поділяють перекладацькі трансформації на лексічні , граматічні та стилістичні. Між різнімі видами трансформацій немає чіткої Межі, одні й ті ж трансформації можна іноді Віднести до різніх тіпів. У даній работе були скомпоновані класіфікації трансформацій, запропоновані Л.С. Бархударова, Л.К. Латишева та Я.І. Рецкер.

2.2.1 Граматічні трансформації у перекладі підрядніх єктів, перелік німецькою мовою на русский у науково - публіцістічніх текстах

Граматічні трансформації полягають у перетворенні структурованих речення в процесі перекладу відповідно до норм переказного мови. p align="justify"> За словами Комісарова, граматічні трансформації (Граматічні заміні) - це способ перекладу, при якому граматичний одиниця в орігіналі перетворюється на Одиниця з іншім граматичний значення. Заміні может піддаватіся граматичний одиниця віхідної мови будь-якого уровня: словоформа, частина мови, член речення, пропозиція Певного типу [9; 54]. p align="justify"> Розбіття перекладацькою трансформацій на тіпі, як и будь-яка Інша Класифікація, может здійснюватіся на різніх підставах. Л.К. Латишев взявши за основу Рівні мови. За йо словами, це дозволяє НЕ Тільки класіфікуваті перекладацькі трансформації, альо ї провести межу между ними та іншім великим класом перекладацькою прійомів - підстановкамі [13; 253]. Мовні Рівні - це підсістемі Загальної системи мови, шкірні з якіх характерізується сукупністю однорідніх одиниць и Категорій мови, и даже правил, регулююча їх Використання. Віділяються Такі Рівні мови: фонетічній, морфологічний, синтаксичний и лексічній [13; 254]. p align="justify"> Оскількі додавання та опущених слів у перекладі набагато частіше практікується з лексічніх причин, то ці Операції можна такоже Віднести до лексико - семантичності трансформацій [22; 134].

У Нашій работе обрана Класифікація трансформацій на синтаксичному Рівні та морфологічному рівнях.

синтаксичні трансформації у перекладі підрядніх єктів, перелік німецькою мовою на русский у науково - публіцістічніх текстах

синтаксичною Трансформація может полягаті в заміні одного типу сін...


Назад | сторінка 12 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Виявлення та дослідження лексічніх трансформацій, что застосовуються при пе ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...