"justify"> Not this night.
Not like this ». («Титанік») (кооперативні стратегії переконання)
Вживання негативних конструкцій надає висловлювань особливу категоричність і являють собою словесну реалізацію в експресивній формі емоційних переживань. Найчастіше ці конструкції є відмовами, вимогами або звинуваченнями, що реалізовують емоції презирства, страху, переляку, і тим самим представляють некооперативних мовні стратегії.
Таким чином, більшість розглянутих морфологічних особливостей мови людини в екстремальній ситуації пов'язано зі спрощенням граматичних форм і скороченням їх кількості, тобто на морфологічному рівні мова має тенденцію до аналітизму, для якої не характерне використання складних прийменників, спілок , граматичних словотворень, вживання дієприкметників і дієприслівників, а заміна їх більш простими, «економічними» конструкціями.
2.3 Синтаксичний аналіз
Синтаксичне своєрідність мови людини в екстремальних ситуаціях особливо велике. Насамперед, воно пов'язане з тим, що комунікативний акт в таких ситуаціях часто використовується в тих умовах, коли предмет мовлення знаходиться перед очима або ж яка-небудь подія або дія відбувається в даний момент. Неможливість продумування фраз до їх промовляння і екстремальний характер обстановки спілкування заважає широко використовувати в такої промови розгорнуті і складні пропозиції. Як правило, мова складається з ланцюжка коротких повідомлень, як би нанизаних один на одного.
Таким чином, нами були виявлені наступні синтаксичні особливості, характерні для мови людини, що знаходиться в екстремальній ситуації:
) переважання простих синтаксичних конструкцій, при цьому сполучні елементи можуть бути відсутніми:
«A crab, it's a crab. I waited two days. Too tired. I did it ».
«- Get up, damn you.
Can't. Need water ». («Ізгой»)
«There's a boat. Come back ». («Титанік»)
«-Get us into that room.
I can't
- You can. You're full of ideas ». («Кімната страху»)
) повтори як засіб синтаксичного зв'язку і актуального членування: - «-That guy Lovejoy put it in my pocket.
- I know, I know, I know, I know »
« Wait, wait, wait, wait . Try a couple of practice swings over there »(« Титанік »)
« What« d she get, what »d she get, what'd she get ...» («Кімната страху»)
«Water, water, everywhere, water, water everywhere ...
« I did it . I did it ». (Стратегії самопереконання)
«You're not getting it hot enough. Got to hold the heat. Got to hold the heat »(« Ізгой »)
Такі повтори мають дві основні функції: посилення впливу на співрозмовника, як у перших двох прикладах (в даному випадку проявляються кооперативні стратегії переконання), і маніфестація крайней схвильованості та стану емоційної напруги, як у двох останніх.
) використання спонукаль...