ж мовцем і адресатом, міжкультурних факторів.
Дотримання принципу ввічливості при неформальному спілкуванні становить важливу лінгвістичну та соціальну характеристику мовної поведінки англійців. Етикетної в англійській мові складають формули мовного етикету, мовні стереотипи. Формульні моделі поведінки відіграють значно більшу, ніж це прийнято вважати, роль, як в особистісному, так і в інституціональному спілкуванні.
Дотримання принципу ввічливості накладає певні обмеження на поведінку членів суспільства, які полягають в тому, щоб враховувати інтереси партнера, рахуватися з його думками, бажаннями і почуттями, полегшувати, по можливості, що покладаються на нього завдання. Дотримання принципу ввічливості в кінцевому рахунку має на меті домогтися максимальної ефективності соціальної рівноваги і дружніх відносин.
2. Засоби вираження ввічливості в англійській мові
.1 Лексичні засоби вираження ввічливості в англійській мові
Як випливає з визначення ввічливості, кожен з мовних рівнів характеризується наявністю маркерів ввічливості.
Провідна роль слова в системі мовних засобів визначає його місце в стилістиці мови: слово є основною стилістичної одиницею. Лексична стилістика вивчає співвідносні лексичні засоби мови, даючи оцінку використанню слова в конкретній мовній ситуації і виробляючи рекомендації нормативного слововживання в різних функціональних стилях. На думку С.А. Биковської, лексичні засоби мовного контакту являють собою функціональний клас мовних одиниць, об'єднаних спільністю комунікативного призначення: служити засобом встановлення, підтримки і завершення контакту в діалозі [3, с. 10].
Проблеми лексичної стилістики тісно стикаються з проблемами культури мовлення. Характеризуючи використання в мові тих чи інших лексичних засобів мови, стилістика стоїть на сторожі правильного слововживання. Нормативно-стилістичний підхід до вивчення лексики передбачає аналіз часто допускаються мовних помилок: вживання слова без урахування його семантики; порушення лексичної сполучуваності; неправильного вибору синонімів; неправильного вживання антонімів, багатозначних слів, омонімів; змішання паронімів; невмотивованого об'єднання стилістично несумісних лексичних засобів і т.д.
Таким чином, комунікативні одиниці, що виконують фактичну функцію, є стійкими стереотипними комплексами, що забезпечують успішність протікання процесу комунікації.
Розрізняють спеціалізовані та неспеціалізовані засоби мовного етикету. До спеціалізованих засобів відносяться формули мовного етикету та обігу. До неспеціалізованим мовним етикетних засобів відносять специфіку вибору та організації змісту промови, етикетні застосування граматичних форм, модальні форми зі зниженою категоричністю, непрямі мовні акти, непряме позначення певних предметів [16, с 156].
На лексичному рівні перевага віддається нормативної лексики. Універсальними засобами ввічливості є не тільки клішірованние, стандартні фрази, а й такі позитивно емоційно забарвлені слова, як fine, nice, good, please, kind, happy, very well. Але не завжди позитивно забарвлені емоційні слова вживаються в стійких виразах для вираження ввічливості.
Багато вчених розглядають саме стандартн...