і мовні ситуації для виявлення того чи іншого явища. Ми знаємо, що ситуації бувають формальні і неформальні, але крім цього в кожній ситуації мовець грає якусь роль. Існують мовні акти, коли обидва розмовляють знаходяться в рівних соціальних ролях, такі ситуації ми будемо називати равносоціальнимі, і коли говорять знаходяться в нерівних соціальних ролях - неравносоціальнимі. Також говорять можуть бути в близьких, хороших відносинах, не знайомі чи погано знайомі. Залежно від рівня взаємовідносин у процесі мовного акту категорія ввічливості реалізовуватиметься тим чи іншим шляхом.
вербальної поведінки людини властивий не лише окказіональний, а й рекурентний, повторюваний характер, що знаходить відображення, зокрема, в наявності в мові різного роду стандартизованих виразів, готових фраз, пропозицій формулообразного характеру і т.д.
Стає ясним, що ефективне використання мови людиною в цілях його спілкування з іншими людьми спирається як на його речетворческой здібності, так і на здатність автоматично відтворювати в готовому вигляді у відповідних ситуаціях спілкування ті елементи мови, які зберігаються в його мовній свідомості і спеціально для цього призначені.
Сучасний англійська мова рясніє такими утвореннями варіюється ступеня стійкості, що спеціалізуються на вираженні різного роду комунікативних значень: вітання, вибачення, подяки, поздоровлення, відмови, згоди, прохання і т. д. Крім цього, вони здатні також виконувати комунікативну організуючу і текстоорганізующую роль, що також пов'язане з промовистою, виходить від нього, обумовлено його конкретним наміром.
Такі одиниці неоднорідного компонентного складу, структурної організації і ступеня стійкості, специфіка яких обумовлена ??їх спеціалізацією на вираження комунікативного наміру і інтонації говорить, різного роду особистісних смислів, пов'язаних з промовистою, тобто основних, домінуючих і додаткових прагматичних значень, можна називати розмовними кліше.
Присутні в мовній свідомості природних носіїв англійської мови, вони використовуються ними у відповідних мовних ситуаціях автоматично. Ми розглядаємо і кліше, і всі інші лексичні одиниці.
Так як наведені приклади в цьому розділі зустрічаються в багатьох джерелах, отже, робити посилання на них було б недоцільно. Представлені лексичні кошти розподіляються за ступенем формальності висловлювання і аналізуються з точки зору приналежності частин мови, синтаксису, але ми представляємо тільки основні, важливі, з нашої точки зору, особливості. Необхідно уточнити, що лексичні, граматичні та синтаксичні засоби вираження ввічливості в тій чи іншій мірі існують нерозривно в мові, тому наприклад, розглядаючи лексику нам доводиться частково звертатися до граматики і т.д.
Розглянемо вітання. У всіх перерахованих вище соціальних відносинах вітання мають місце. У равносоціальних ситуаціях найчастіше використовуються:!- Здрастуйте, are you!- Як справи?, To meet you - Приємно познайомитися
В неравносоціальних ситуаціях найчастіше використовуються: am pleased to meet you - Радий з вами познайомитися, do you do?- Як справи?, Morning (evening, afternoon) - Доброго ранку (вечір, день), Welcome! Вітаю (вас)
Розглянемо формальні мовні ситуації. Взагалі формальні ситуації обумовлені дотриманням великої кількості етике...