Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"

Реферат Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"





ed Mi mi at last, it was not upon the lower sands.


СР негативний Дезідератой у формі з допоміжним let і з В«невизначенимВ» it:


be objected that the thing is hard to do,


і конструкцію, яка містить негативний імператив полнозначного дієслова let, звернений до 2-го особі, і особисто-вказівний it:


"It is the hardest thing I ever had to do ..." - " Do not let it bother you, I am quite content ... "


Дві форми дезідератіва поруч, при повторенні змісту:


So be it, said Harold ... " Let it be as you say. I forgive you all ... "


Структура дезідератіва з допоміжним may являє собою саму характерну для даного значення оптатива форму. Вона вживається в найрізноманітніших контекстах. Ось урочисте побажання, майже заклинання:


May God bless you and yours, and may God care for and protect Rosalie ...


А от, наприклад, жартівливий тост:


May they be condemned to drink no wine during their life save Barsac and Australian Burgundy only.


Далі - інша ситуація:


"Gossip," said Lord Merrowdown ... "Had ruined, before now many a good institution." - "And may it ruin yours, my boy, 1 'said Everard to himself, when he was at last safely in his train.


Доброзичливі висловлювання:


"Good night, and may you sleep in peace. "

" May you know < span align = "justify"> every happiness, Lady Thormonde. "

" May Heaven reward < span align = "justify"> your labors! "


Побажання, що має характер плану, несподівано прийшов в голову, або, навпаки, характер кілька урочистій піднесеності, може бути виражене за допомогою складної форми з допоміжним shall. Наприклад, у романі, повествуемом від імені 1-го особи:


I coul...


Назад | сторінка 13 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Феноменологічна Рецепція духовної кризи у романі Марії Матіос "Майже н ...
  • Реферат на тему: Genre of fantasy in novel Joanne Rowling &Harry Potter&
  • Реферат на тему: Would lower oil prices be good or bad news for the world economy
  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу роману Ільфа і Петрова "Дванадцять стільців" ...