Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Фразеологізмі у заголовках СУЧАСНИХ ЗМІ туреччина

Реферат Фразеологізмі у заголовках СУЧАСНИХ ЗМІ туреччина





"> Прийом антонімізаціі.

Часто в одному контексті стікаються антонімічні фразеологізмі або фразеологізм и слово. Вживании у вузьких контексті фразеологічніх або лексико-фразеологічніх антонімів дозволяє дати протилежних визначення однієї и тієї ж суті, Робить можливіть одночасно візначіті межу проявити якості, Властивості, Дії и охарактеризувати Явище и Подія. Цею прийом акцентує уваг читача на фразеологізмі, надає Йому велику експресівність, вносити додаткові сміслові відтінкі. Наприклад: «Daha? Nce kedi ile k? Pek gibi ya?? Yorlard?,? Imdi ise? Ok cana yak? Nlar» - «Раніше жили як кішка з собакою, а тепер живуть душа в душу». Антонімічніх відносін в цьом контексті набуваються фразеологізмі «як кішка з собакою», тоб в Постійній ворожнечі, и «жити душа в душу» - у повній згоді, дуже дружно. Це дозволяє семантично актуалізуваті компоненти фразеологічніх зворотів, надаті їм Більшу експресівність.

ВАЖЛИВО Сказати, что у заголовках турецьких газет ми часто спостерігаємо Використання парних слів , Які ще назіваються Повторних або подвійнімі словами. Це група слів, что утворюється повтором одних и тихий же слів або схожих за звучанням слів: «az buz» - «Досить», «ayr? gayr? bilmemek »-« Не делать Відмінності »,« girintili?? k? nt? l? »-« Нерівній ». Слова, что входять до словосполучення, могут мати фонетічно схожий початок: «k?? k? yamet »-« люта / сувора зима »,« ba? bah? e »-« садівництво », або фонетічно схожий Кінець:« gelen ge? en »-« перехожий »,« gelen giden »-« що приходить »,« allak bullak »-« заплутаній; в безладді ». Послідовність ціх слів НЕ змінюються. У плані семантики парні словосполучення могут утворюватіся:

. повтором одних и тихий же слів: «ayr? ayr? »-« різній »,« yava? yava? »-« поступово »,« a?? ra?? r »-« Повільно »;

. помощью антонімів: «iyi k? t?» - «ні ті ні се, Так собі, середньо» (iyi - «добро», k? t? - «погано»), «b? y? kl? k??? kl? »-« від мала до велика »(b? y? k -« старший », k??? k -« маленький »);

. друга слово в Парі без Першого НЕ матіме СЕНС: «su mu» - «вода», «kitap mitap» - «книга», «sa? ma sapan» - «дурниці»;

. Обидва слова в Парі один без одного нема мают СЕНС: «? v? rz? v? r» - «нісенітніця, дурніця», «abuk sabuk» - «безглуздій», «pald? rk? ld? r» - «шумно» ;

. помощью близьким за значенням слів: «ak? l fikir» - «розум» (ak? l - «розум», fikir - «думка»), «mal m? lk» - «багатство, стан» (mal - «майно », m? lk -« нерухомість »);

. помощью сінонімів: «sa? salim »-« неушкодженій »(sa?« живий », salim -« здоровий »),« g?? l? kuvvetli »-« МІцний »(g?? l?, kuvvetli сильний).

Во время АНАЛІЗУ заголовків турецької преси нам трап усі види фразеологізмів з точку зору їх семантічної Єдності (за класифікацією В.В. Виноградова). Найбільш Поширеними є фразеологічні сполучення :

· «Subaylar? n g? z? n? boyuyorlar »-« Офіцерам пускають пив в очі »[Milliyet, 26.07.2012]. У статьи йдет про ті, что чиновники створюють помилковості Враження про сітуацію у воєнній сфере, представляючі ее краще, чем є насправді. Для создания негативного відтінку, автор вікорістовує фразеологізм, что Одразу Дає змогу чітачеві зрозуміті тему статьи;

· «Herke...


Назад | сторінка 13 з 31 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Використання іноземних слів у російській мові
  • Реферат на тему: Використання запозичених слів у сучасній пресі
  • Реферат на тему: Стилістичне використання переносних значень слів у сучасній публіцистиці
  • Реферат на тему: Законодавчі основи використання іноземних слів у текстах реклами
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...