I recollect it, on a cold grey afternoon, with a dull sky, threatening rain . - Як добре пам'ятаю я наш приїзд! Вечоріє, холодно, похмуро, похмуре небо загрожує дощем.
При перекладі цієї пропозиції прийом членування дав можливість перекладачеві використовувати специфічні російські засоби для адекватної передачі стилю оригіналу.
Прийом членування досить часто використовується і для передачі при перекладі емфатичного посилення, протиставлення, підкреслення. Якщо для російської мови природно підкреслювати протиставлення за допомогою двох самостійних пропозицій, то в англійській мові протиставлені один одному думки зустрічаються в межах одного речення [Комісарів 1965: 37-46]. br/>
1.3.5 Об'єднання речень при перекладі
Об'єднанням пропозицій називається такий спосіб перекладу, при якому два або більше простих пропозиції перетворюються в одне складне. Даний спосіб перекладу є зворотним членению пропозиції, однак при перекладі зустрічається набагато рідше, ніж членування. Об'єднання пропозицій є найкращим засобом досягнення адекватності [Комісарів 1965: 46]. p align="justify"> The only thing that worried me was our front door. It creaks like a bastard . - Одне лише турбувало - наша парадна двері скрипить як шалена.
Об'єднання пропозицій обумовлюється при перекладі майже тими ж причинами, що і використання прийому членування. Ці причини пов'язані з граматичними або стилістичними особливостями англійського тексту. p align="justify"> Jesse stood quiet. Inside he was seething. (A. Maltz) - Джессі стояв спокійно, але всередині він весь кипів.
Щоб уникнути того, що при перекладі вийде сухе інформаційне повідомлення, перекладачеві довелося вдатися до об'єднання пропозицій. Більше того, зміст окремих пропозицій недостатньо ясний, оскільки не розкрито зв'язок між ними. Таким чином, незначна граматична перебудова робить вирішальний вплив на якість перекладу. p align="justify"> Об'єднання і членування пропозицій пов'язані між собою і нерідкі випадки їх спільного застосування. У результаті відбувається своєрідне перерозподіл елементів пропозиції [Коміссаров1965: 46-48]. Тобто відбувається одночасне використання об'єднання і членування - одну пропозицію розбивається на дві частини, і одна з його частин об'єднується з іншим пропозицією:
But occasionally an indiscretion takes place such as that of Mr. Woodrow Wyatt, Labour MP, when Financial Secretary to the War Office. He boasted of the prowess of British spies in obtaining information regarding armed forces of the USSR . - Однак за часами допускається нескромність. Так, наприклад, лейборист, член парламенту Вудро Уайт під час перебува...