Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Обгрунтованість застосування в перекладі прийому генералізації

Реферат Обгрунтованість застосування в перекладі прийому генералізації





так як російська мова має багатою семітської системою словотворення і питання про полісемії, знімається тільки в контексті, не стоїть так гостро як в англійській мові. На користь обгрунтованості використання прийому генералізації тут виступають насамперед самі мовні факти. При перекладі реалій з англійської мови на російську і з російської мови на англійську прийом генералізації можна вважати цілком обгрунтованим у випадку, якщо реалія нерелевантні для переводить мови і у випадку, якщо назва самої реалії не має ніякого комунікативно-прагматичного призначення або не збігається з дійсністю переводить мови. При перекладі з англійської мови з його аналітичної структурою і полисемантичность на російську мову прийом генералізації можливий, але не так поширений, як при перекладі російських текстів на англійську. У цьому випадку використовується прямо протилежний спосіб перекладу, тобто лексико-семантична трансформація - прийом конкретизації, що полягає в заміні англійської шірокозначності слова із загальною семантикою російським словом з більш вузьким, специфічним значенням. Прийом генералізації може і повинен поєднуватися з іншими перекладацькими рішеннями, якщо цього вимагає комунікативно-прагматична інтенція автора і з метою реалізації прагматичного потенціалу вихідного тексту в максимальному обсязі.

Список літератури


Бархударов Л.С. Мова і переклад. М., 1975 Бурак А.Л. Введення в практику письмового перекладу з російської мови на англійську. М., 2002 Верещагін Є.М., Костомаров В.Г. Мова і культура. М., 1973 Зубкова Л.І. Облік прагматичних аспектів дталектних і розмовних реалій в процесі перекладу// Сучасні прагмалінгвістичні дослідження романських, германських і російської мов. Воронеж, 1996 Казакова Т.А. Практичні основи перекладу. СПб., 2000 Комісарів В.Н. Слово про переведення. (Нариси лінгвістичного вчення про переведення). М., 1973 Комісарів В.Н. Загальна теорія перекладу. М., 2000 Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в послідовному перекладі. М., 1997 Рецкер Я.І. Посібник з перекладу з англійської мови на російську. М., 1982 Сусов І.П. Комунікативно-прагматична лінгвістика та її одиниці// Прагматика і семантика синтаксичних одиниць. Калінін, 1984 Федоров А.В. Основи загальної теорії перекладу. М., 1983 Швейцер А.Д. Теорія перекладу: статус, проблеми, аспекти...


Назад | сторінка 15 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...
  • Реферат на тему: Специфіка перекладу складнопідрядних речень з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову