Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Мова соціальних мереж як соціокультурний феномен

Реферат Мова соціальних мереж як соціокультурний феномен





письменників-класиків (встановити, хто входив у цей не афішувати себе коло, зараз практично неможливо : занадто багато охочих погрітися в променях чужої слави). В одному з цих анекдотів (і як тут не згадати, що сам Хармс волів написання В«анегдотВ») в образі справжнього інтернет-В«падонкаВ» постає не хто-небудь, а безсмертний творець роману В«Що робитиВ»: В«Йшов Пушкін по Тверському бульварі і побачив Чернишевського. Підкрався і йде ззаду. Мімоідущіе літератори кланяються Пушкіну, а Чернишевський думає - йому. Радіє. Достоєвський пройшов - поклонився. Пом'яловський, Григорович - уклін, Гоголь пройшов - засміявся так і ручкою зробив привіт, - теж приємно. Тургенєв - реверанс. Потім Пушкін пішов до В'яземського чай пити. А тут назустріч Толстой - молодий ще був, без бороди, в еполетах. І не подивився навіть. Чернишевський потім писав у щоденнику: В«Всі письменники хороші, а Толстой Хамм. Потомучтографф В». p align="justify"> Тепер про те, яку соціальну функцію несе сьогодні В«олбанскийВ» мову. Нам пропонують повірити, що В«олбанскийВ» мова являє собою різновид абсолютно безневинного стьобу, що дозволяє хоча б на час скинути окови ненависної орфографічною регламентації (піти з наскучило царства В«культуриВ» у світ нескінченно вільної В«природиВ»). З цієї точки зору, перед нами досить примітивний руссоизм, хоч і виряджаючи в одягу XXI століття. p align="justify"> Однак на проблему можна подивитися і з іншого боку, і тоді все стане значно серйозніше. Так, якщо ми згадаємо, що кордони нашого світу збігаються з межами нашої мови, то побачимо, що В«олбанскийВ» наріччя, подібно раковим метастазам, роз'їдає звичну структуру реальності, підміняючи її цілісність тим єдиним В«зрізомВ», де діють закони і звичаї В«падонківському В»співтовариства. При такому підході В«олбанскийВ» мову перетворюється на своєрідне лінгвістичне Косово, що загрожує стати епіцентром майбутніх - і зовсім вже не філологічних - потрясінь. p align="justify"> Колись Грибоєдов вустами Чацького журився з приводу того, що у нас В«на з'їздах, на великих, по святах парафіяльним панує ще смешенье мов французького з нижегородськимВ». Від цього панування зараз, звичайно, не залишилося і сліду, оскільки поєднання В«прононсуВ» з В«оканнямВ» тягне за собою цілий ряд артикуляційних незручностей, терпіти які захоче далеко не кожен. Доля ж В«олбанськогоВ» мови може скластися куди більш щасливо, адже його адептам і пропагандистам не доведеться напирати на В«оВ» і затискати ніс двома пальцями: ніша письмового спілкування (в тому ж, наприклад, інтернеті) НЕ передбачає будь-яких тонкощів вимови.

До того ж В«олбанскийВ» мову так і проситься у велику політику, де владні структури давно вже відчувають гостру нестачу псевдодемократичній упаковки для своїх рішень і проектів. Коли Миронов, наприклад, пропонує законодавчо закріпити можливість для чинного президента залишитися на третій термін - це одне. А от якби він висунув гасло В«Володя, керма ес...


Назад | сторінка 15 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...