p>
При порівнянні російської та японської реклами є подібності: орієнтація на групу, загальний характер і невизначеність повідомлення, обігрування образів, інтерес до джерела інформації.
Якщо порівняти профілі В«японськоїВ» і В«російськоїВ» реклами, то В«японськаВ» ближче до В«ідеальноїВ». Вона вважається більш радує, красивою, простий і реальною, ніж В«російськаВ». Хоча за В«теплоті колірного тонуВ» вона ближче до негативного полюса. Наприклад, в рекламі автомобілів важливим є рух, що відсутнє в В«російськоїВ» рекламі. Крім того, російський зразок В«обтяженийВ» додатковим елементом - браслетом, через якого реклама сприймається більше як В«складнаВ», В«нереальнаВ». Насичений синій колір не викликає асоціацій з автомобілем і його атрибутами. У В«японськоїВ» рекламі присутні більш природні, природні кольори: колір неба, землі, дороги. p align="justify"> В якості підтвердження цих думок можна навести деякі найбільш очевидні відмінності західної та східної культур, які проявляються в рекламі і обумовлюють її національні особливості (див. таблицю 3).
Таблиця 3. Порівняння реклами в США, Японії та Росії
Характерні риси японської рекламиХарактерние риси американської рекламиХарактерние риси російської рекламиЯпонскій мова Англійська мова Російська і англійська язикОднородность Різнотипність Різнотипність Важлива група, а не індивідуум Індивідуалізм Важлива група, а не індівідуумНеоднозначность Чіткість, визначеність Неоднозначність Загальний характер Конкретність Загальний характер Стримування емоцій на публіці Публічне вираз емоцій Публічне вираз емоційОріентація на процес Орієнтація на результат Комбінування процесу і результатаОріентація на обігрування образів Орієнтація на гумор Орієнтація на обігрування образовСтремленіе до стислості Прагнення до багатослівності Прагнення до многословіюВажность немовного спілкування Важливість мовного спілкування Важливість як мовного, так і немовного общеніяІнтерес до джерелу інформації Інтерес до того, що сказано Інтерес до джерела інформації
Висновок
реклама російський японський американський
Проведений у роботі аналіз дозволив виявити, що при порівнянні російської та японської реклами є подібності (орієнтація на групу, загальний характер і невизначеність повідомлення, обігрування образів, інтерес до джерела інформації), але в цілому в більшій мірі проявляється схожість з американською моделлю реклами, особливо це помітно при аналізі змісту:
міжмовної паралелізм, що виникає при використанні ігрових прийомів у рекламних текстах російської і американської реклами, найбільш яскраво проявляється в тих рекламних текстах російської реклами, при створенні яких використані різноманітні прийоми гри слів;
використання англійської мови при створенні рекламних текстів російської рекл...