Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Порівняльний аналіз перекладів англійського гумору

Реферат Порівняльний аналіз перекладів англійського гумору





ви перекладу» [8, 175 c]. При перекладі таких реалій, мають поодинокі відповідності, труднощів практично не виникає.

Прийоми передачі реалії в перекладі представляється можливим звести до двох основних: транскрипції і безпосередньо перекладу.

Очевидно, що цим способи перекладу не обмежуються, оскільки можливий також описовий переклад, переклад з коментарем. Перекладач повинен адекватно оцінити ситуацію, в якій йому доводиться здійснювати переклад і вибрати найбільш прийнятний спосіб передачі реалії.

Лімерик є однією з форм англійського комічного вірша, що використовувалася спочатку в пісенній творчості; і хоча походження його точно не відомо, вважається, що назва «лимерик» відбулося від рефрену пес?? Н, виконуваних ірландськими солдатами-ополченцями, що служили при французького короля Людовіка XIV. На своїх вечірках солдати, імпровізуючи, виконували пісеньки (часто не зовсім пристойного характеру), кожен куплет в яких завершувався рефреном, гучно повторюваним хором - Will you come up to Limerick? (Або, за іншою версією, Won't you come up to Limerick?) («Повернешся ти в Лімерік?"). Тому англійське слово «лимерик» вимовляється з наголосом на перший склад - так само, як назва міста в Ірландії, що дало назву цій поетичній формі (тут і далі за матеріалами сайту ru.wikipedia.org).

Навколо історії походження лимерика існує багато легенд і домислів. Так, наприклад, один з авторів стверджує, що ще Аристофан (V-IV ст. До н. Е..) Використовував лимерики у своїх п'єсах; інший дослідник виявив лимерик, що описує лева, в манускрипті XIV в., що зберігається в Британському музеї. Лимерики знаходять у п'єсах Шекспіра (в основному ці приклади відносяться до епізодів, пов'язаних, так чи інакше, з народним пісенною творчістю, як, наприклад, пісня вже божевільної Офелії в «Гамлеті»). [9, 155 c]

Найбільш поширеною і частіше за інших цитованої є теорія виникнення лимерика як жанру, що належить Ленгфорд Риду, який не тільки збирав і видавав лімерики, а й сам писав їх. Саме відповідно до цієї теорії лимерики співалися, а не декламувалися, причому це була імпровізація; зміст їх було різним, не змінювався тільки рефрен, виконуваний хором.

До XIX в., до того часу, коли ця форма стала популярною і знайшла ті чіткі риси, які притаманні їй і вважаються характерними для неї й донині, лимерики, з'являючись іноді в друкованому вигляді, були тим, що в XX ст. стало називатися «андеграундом» - тобто тим, що не відноситься до традиційного, загальноприйнятого в галузі мистецтва. Відомо, що перший збірник лимериків був виданий у Лондоні в 1821 р. і називався «The History of Sixteen Wonderful Old Women», а в 1822 р. за ним пішов ще один - «Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen».

Вірші в цих збірниках, хоча і були написані у формі лимерика, так не називалися. Саме слово «лимерик» офіційно увійшло в англійську мову в 1898 р., коли воно було зафіксовано в Оксфордському словнику (Oxford English Dictionary) і пояснювалося як «непристойні безглузді вірші» (indecent nonsense verse). [33, 123 c]

Очевидну популярність лимерик як віршована форма набув після 1846р. Тоді вийшов у світ перший томик віршів Едварда Ліра «А Book of Nonsense», віршів, написаних для дітей і, як потім виявилося, для багатьох і багатьох дорослих, у формі Лімерик. (Хоча, треба зауваж...


Назад | сторінка 15 з 33 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спочатку було ... слово
  • Реферат на тему: Адаптація англійського тексту в процесі перекладу на прикладі The Wonderful ...
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...
  • Реферат на тему: Переклад англійського тексту
  • Реферат на тему: Переклад англійського тексту