итуацію, він від неї ніяк невіддільний. Мова необхідний у певних ситуаціях, звідси вихідним моментом навчання повинна бути ситуація. У методиці типові комунікативні ситуації служать аналогом реальних ситуацій.
Даний принцип передбачає, що програма навчання мовлення будується, насамперед, як послідовна серія відібраних і оброблених відповідно до виховними, комунікативними і дидактичними вимогами ТКС. Будь-яка програмна тема повинна розкриватися як комплекс певних комунікативних ситуацій.
Принцип комунікативної діяльності. Сучасна методика викладання іноземної мови виходить з того, що іншомовної мови потрібно навчати не як якогось абстрактному поняттю, а як специфічної психофізіологічної діяльності, що забезпечує мовне дію і сприйняття висловлювань іноземною мовою, як оперативної готовності включення в ту чи іншу ситуацію реального спілкування.
Які ж є передумови для розвитку мовленнєвої діяльності? Мовні здібності людей рідною мовою розвиваються через активну комунікативну діяльність, у процесі чого мовні елементи - слова, вирази, моделі висловлення - поступово накопичуються в індивідуальному досвіді. Дитина починає говорити, зовсім не володіючи всією мовною системою. Можливість використання тільки частини мови для спілкування свідчить про дуже специфічні властивості мови як коду. Але саме ця особливість мови пояснює, чому при оволодінні чужомовному промовою учня можна залучати до реальну комунікативну діяльність вже на самих ранніх етапах навчання.
При оволодінні чужомовному промовою сучасна методологія викладання відзначає істотність та іншого аспекту навчання мови, як діяльності. Учитель повинен домагатися не тільки вміння висловлюватися усно, а й вміти висловлювати певне рольова поведінка в ході спілкування. Учні мають оволодіти роллю і мовця, і роллю слухача. Комунікативна задача мовця - заволодіти увагою слухача, домогтися прийому свого повідомлення, отримати на нього відповідь реакцію, враховуючи при породженні висловлювань реальну ситуацію спілкування, особистість слухача. Отже, навчання іншомовної мови розглядає також оволодіння певною комунікативної технікою.
Принцип інтенсивної практики. Психофізіологічної основою мовної діяльності є навик, який став найбільш економним і вільним способом виконання даної дії в результаті багаторазового повторення. Зрозуміло, що не всі мовні елементи і в рідній мові є навичками у його носіїв. Деякі є лише уміннями або тільки знаннями, частіше засвоєними тільки в процесі даного акту спілкування. Але володіння базовим ядром лексичних одиниць і моделей пропозицій завжди високо автоматизоване. Звідси з'являється необхідність організації цілеспрямованої інтенсивної практики використання в мовленні мовних знаків у навчальних умовах.
Принцип поетапності мовних умінь. Даний принцип говорить сам за себе. Це означає рішення на кожній даному ступені навчання тільки одного завдання, розвитку лише однієї сторони мовного вміння. При цьому загальний напрямок природно має йти від оволодіння іншомовним-мовленнєвої формою до здатності виразити з її допомогою деякого змісту. Розглянутий принцип лежить в основі поділу типів вправ - тренувальних - I тип і комунікативних (мовних) - II тип.
Принцип адекватності. Під адекватним розуміється така вправа, яке містить у собі або всі сформоване дію, або його елементи. Так, застосовуючи питально-відповідні вправи при навчанні діалогічного мовлення, ми проектуємо відповідну форму реального спілкування. Такі форми роботи вважаються адекватними. Отже, при відборі або розробці навчальних дій для використання на кінцевих етапах формування усно-мовленнєвих умінь - для розвитку комунікативної мови - потрібно, щоб і своїм змістом, і процедурою виконання ці вправи максимально відповідали реальним комунікативним діям.
Розглянуті вище принципи є методичною інтерпретацією положень дидактики, мовознавства, психології та комунікації. У відомому сенсі вони становлять сутність функціонально-комунікативного підходу.
1.4 Читання як вид мовленнєвої діяльності
1.4.1 Теорія навчання читання
Читання - це мовна діяльність, яка націлена на розуміння і зорове сприйняття письмової мови [15, 42].
Для повного розуміння тексту іноземною мовою передбачається необхідність оволодіння цілим рядом лексичних, граматичних, фонетичних та інформативних ознак, які роблять миттєвим процес впізнання при зчитуванні.
І хоча сприйняття й осмислення в реальному акті читання протікають одномоментно і взаємопов'язані, навички та вміння, які забезпечують цей процес, умовно ділять на 2 групи:
· пов'язані з технікою читання - вони забезпечують перцептивну обробку тек...