Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Структурно-семантичний аналіз прислів'їв, уживаних у німецькій рекламі

Реферат Структурно-семантичний аналіз прислів'їв, уживаних у німецькій рекламі





ьновідомою прислів'ї, робить рекламний текст більш виразним і привабливим для споживача, тим самим досягає основних рекламних цілей: чинить психологічний вплив на покупця, закликаючи його до придбання даної послуги.

Паремія «Zeit ist Macht» (реклама журналу Zeit) складається з трьох компонентів, одночастинна. Вихідною, є паремія «Zeit ist Geld». Ми спостерігаємо заміну компонента Geld на Macht. Субституция компонента у прислів'ї сприяє посиленню прагматичного ефекту завдяки зміні смислового навантаження загальновідомою прислів'я «Zeit ist Geld» і зміні комунікативної значущості, укладеної в лексеме Zeit. Піддаючи дану прислів'я трансформації, автор сприяє підвищенню прагматичної значущості прислів'я, за допомогою якої виражає основне позитивне якість, яка робить журнал пріоритетним серед інших.

Прислів'я «Vier Augen sind kreativer als zwei» (рекламне агентство DELFI Marketing) складається з шести компонентів, одночастинна. Вихідною, є прислів'я «Vier Augen sehen besser als zwei». У даному слогані відбувається заміна компонентів sehen besser на sind kreativer, тим самим підкреслюючи позитивну сторону рекламованої послуги. Рекламне агентство пропонує свої послуги, використовуючи при цьому невеликий слоган, передає всю суть реклами, яка полягає у допомозі та організації рекламних роликів. Прислів'я містить в собі образ партнерського підходу до роботи, що зробить рекламу ще більш привабливою і ефективною. Основний акцент падає на слово kreativer, яке надає смислове яскравість контексту.

Заміна компонента/компонентів наповнює вихідну одиницю новим змістом, допомагає «прив'язати» стійкий вираз до конкретного тексту, підвищує його виразність. В аналізованому матеріалі субституції піддаються різні компоненти прислів'я, найчастіше (53 прислів'я з 80) іменники. Наприклад: модифікована прислів'я «Magen gut, alles gut» (реклама лікарського засобу від шлунка Fenchel) сходить до загальновідомою німецької прислів'ї «Ende gut, alles gut» і використовується в якості заголовка тексту реклами високоефективного лікарського засобу, стимулюючого роботу шлунка. Через субституцию компонента Ende текстуально пов'язаним компонентом Magen передається головна ідея тексту реклами - призначення рекламованого медичного препарату. Прагматичний ефект досягається саме лексемою, пов'язаної зі змістом тексту, а сам заголовок має жартівливий відтінок, що і забезпечує його виразність.

Подвійна субституция має місце також і в заголовку рекламного тексту «In der Ruhe liegt die Kraft» (реклама автомобіля Audi). Головне достоїнство автомобіля полягає в тому, що при їзді водій і пасажири не відчувають незручностей, пов'язаних з їздою в автомобілі, завдяки наявності особливих циліндрів, що забезпечують максимально плавне і спокійний рух автомобіля. До нових достоїнств відносяться також більш досконалі акустичні пристрої, що поглинають шуми. Все це дозволяє долати в цьому автомобілі великі відстані без особливої ??втоми, що і є його сильною стороною.


Висновки по третьому розділі


1. Найбільш часто в німецькій рекламі використовуються прислів'я тематичної групи «Визначення та оцінка дії» (24 паремії або 30,0%). Дані паремії роблять рекламне послання стабільним і стійким, підкреслюють головні достоїнства продукту. Реклама з пареміями даної тематичної групи швидко запам'ятовується споживачем і викликає позитивні емоції до рекламованого товару або послуги.

2. Більшу частину уживаних прислів'їв (53 прислів'я чи 66,25% від усього матеріалу дослідження) складають модифіковані прислів'я. За допомогою модифікованих прислів'їв рекламодавці вносять нові відтінки змісту, викликають глибоку довіру покупця до рекламованого товару.

3. Найчастіше в модифікованих прислів'ях спостерігається заміна іменників, оскільки більшість рекламних повідомлень містять інформацію про тієї чи іншої речі. Такого роду трансформація робить вираз образніше, експрессивнєє, надає йому гостроту і новизну.


Висновок


Реклама - поширена в будь-якій формі інформація про особу, товари, послуги, оплачена рекламодавцем з метою залучення уваги до об'єкта рекламування і збільшення збуту. Її основна мета - прояв у адресата інтересу до продукції або виду надання послуг, переконання, заклик до покупки. Текст реклами повинен бути логічно правильно побудований і містити загальнонародну лексику. На сьогоднішній день існує безліч видів і класифікацій реклами. Найвищим ступенем идиоматичности володіють рекламні тексти, що містять в собі прислів'я.

Прислів'я являє собою логічно закінчене вираження, яке передбачає якусь дію, розуміє певну повчання, повчання або мораль. Під паремії подразумевают стійку фразеологічну одиницю, яка відрізняється цілісністю і дидактичн...


Назад | сторінка 16 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мовностилістичний аналіз прислів'їв і приказок з зооніміческім компонен ...
  • Реферат на тему: Виховання працьовитості допомогою народних приказок і прислів'їв
  • Реферат на тему: Німецькі прислів'я як об'єкт дослідження
  • Реферат на тему: Виховання працьовитості - провідна ідея казахських прислів'їв
  • Реферат на тему: Стереотипний образ жінки в англійській і російській лингвокультурах (на мат ...