Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"

Реферат Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"





tify"> Сенс планування не пов'язаний з певним характером залежного пропозиції. Він виявляється не тільки в додаткових, але і в обстоятельственних додаткових пропозиціях. Наприклад, у реченні цілі:


The Rooms (В«кімнатиВ» казино в Монте-Карло) are carefully closed every night, and ail the attendants are admitted together in the morning, so that no one shall ever be alone near the sacred tables.


У аппозитивную реченні, співвідносними з безособовим підметом it:


But to have the chance to do all this it is absolutely necessary that I shall be near her always.


У таких випадках звичайною є не форма shall be, a форма should be.

Легко замінити форму з shall формою з should і в наступному випадку:


The government of this country will be able to make all the arrangements needful to secure that nothing shall be allowed to happen to impair the stability ...


Форма з should дуже поширена; на другому місці йдуть форми з may - might. Між shall - should і may - might доводиться проводити розходження не тільки внаслідок різниці в самих допоміжних дієсловах, але і попарно за формами. Справа в тому, що форма з might в суб'юнктіве оптатива не має самостійного призначення; вона вживається тільки у випадках застосування правила про consecutio temporum. p align="justify"> Наприклад, наймач, молода людина, хоче дізнатися у своєї секретарки її домашня адреса: він посилається на нещодавній випадок, коли незнання адреси позбавило його можливості послати їй щось:


"Won't you give it to me now that I may know in the future?"


Інший випадок:


"... You may desire that they may all suddenly become wise ..."

Ще: "I do hope, Morris, that we may meet him some day soon"


Це - норма після Презенс, футурум, імперативу, іноді кондіціоналіса I в головному реченні. Але після присудка-дієслова водної з форм зі значенням минулого часу обов'язково відповідно вживання суб'юнктіва в формі не з may, а з might, наприклад:

They gave the scraps to certain beggars, that all requirements might be fulfilled , and sat down to a long, luxurious smoke. (R. Kipling) found myself saying a prayer that I might be true to my trust ... ж: ". .. you lived with her ort - on our...


Назад | сторінка 16 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Бізнес-план як форма стратегічного планування: цілі та завдання
  • Реферат на тему: Далі - тільки зірки (про політ "Вояджера-2")
  • Реферат на тему: Домашня робота як форма організації позаурочної діяльності
  • Реферат на тему: Порядок слів в англійському реченні: основні особливості