і в обмеженою мовному середовищі (спеціалізація значення), розширення сфери функціонування скороченою одиниці (розширення значення), необхідність номінації на основі відносин предметів реальної дійсності по суміжності (метонімічний перенос) і за подібністю (метафоричний перенос).
У художній літературі і в розмовній мові індоєвропейських мов скорочення широко використовуються в стилістичних цілях. Так, скорочення використовуються як цілком самостійні лексичні одиниці в різних мовних цілях сучасної французької мови, а не є лише стилістичними варіантами вже існуючих слів, позбавленими свого власного значення. Усічені форми вживаються як повноправні, а не стилістично знижені (фамільярне) варіанти повних слів, що сигналізує про наблюдающемся зміні функціонально-стильового статусу усічених форм.
Проведений порівняльний аналіз дозволяє зробити висновок, що в плані системного вивчення лексики скорочені одиниці і вихідні слова утворюють певні структурно-семантичні підсистеми, між якими спостерігається диференціація за основними аспектами мови. В результаті усічення утворюються лексичні одиниці, які характеризуються рядом специфічних рис по структурно-морфологічним, семантико-стилістичним параметрами, що свідчить про наявність в сучасних західноєвропейських мовах нового типу слів.
Досліджуючи процеси утворення нової лексики в сучасній англійській мові, можна виявити, що крім традиційних моделей словосложения, виділяються нові, серед яких однією з найпродуктивніших є модель: абревіатура + N. У результаті дії даної моделі утворюються складноскорочені слова типу «основа-усічення + звичайна основа». Дія даного зразка обмежено науково-технічною сферою. СР варіант моделі: абревіатура + акронім=N. Іноді до складу моделі входять різного роду символи: T-shirt (футболка у формі букви Т), запозичена у французькій мові в незмінному вигляді та у російській у вигляді «тішоткі». Відзначаючи створення подібних складноскорочених одиниць, потрібно зробити застереження, що їх статус потребує уточнення, тому що не завжди з повною впевненістю можна сказати, чи маємо ми справу зі складноскорочених слів, словом-злитком, власне складним словом або похідним, оскільки неясно, чим є перший компонент подібних утворень; чи виступає він усіканням, вже самостійно функціонуючим в мові, або компонент поза слова не існує. У цьому плані ми поділяємо точку зору Ю.В. Горшунова, який відносить створення складноскорочених слів до аббревиации, а не словоскладанню, незважаючи на освіту складного за складом слова. Хоча діючі при створенні складноскорочених слів процеси усічення і складання суміщені, особливу роль тут, безсумнівно, грає усічення; без нього не було б складання усікаються компонентів, як не було б і стяжения останніх у абревіатури та акроніми - слова одноморфемних. Подібне зауваження видається справедливим також при утворенні моделей типу «моторка» (Моторний човен) і «окуліста» (Очної лікар).
Абревіація активно взаємодіє з іншими способами словотворення. Від абревіатур можуть утворюватися нові слова за допомогою традиційних способів словотворення: а) словопроизводства; б) словосложения; в) конверсії. Аналіз особливостей структури виробляють основ в англійській мові показав, що серед них виділяються абревіатури та акроніми, що є новою тенденцією в аффиксального словотворенні. Однією з найпродуктивніших суфіксальних моделей останнього десятиліття з що...