сти, що містять велику кількість фактичних даних, які потрібно запам'ятати і відтворити. Інформативний тип заголовка дозволить учням сконцентрувати увагу на деталях, що доповнюють основні думки. У всіх інших випадках ці заголовки небажані, оскільки вони розкривають велику частину змісту, знижуючи тим самим інформативність тексту і відповідно інтерес до нього руїну. Наприклад: Aus der Geschichte der Weltfestspiele der Jugend und Studenten.
Найбільш складними є заголовки з рекламної та експресивно-апеллятивной функціями. В якості назв у них нерідко використовуються прислів'я, приказки, крилаті слова, вигуки і т. Д. Наприклад: Na und? Da liegt der Hase im Pfeffer. Іноді ці заголовки містять натяк на тему, але найчастіше вони, привертаючи увагу слухача, залишаються для нього свого роду шарадою, розгадати яку може лише детальне розуміння мовного повідомлення з проникненням в його підтекст. У школі з розширеною сіткою годин з іноземної мови такі заголовки можна використовувати для подальшого обговорення прослуханого, для проведення дискусій, для вирішення всякого роду проблемних завдань. Вступ виконує функцію входження в текст і служить своєрідним засобом орієнтації. При виборі або відновленні аудіотекстів слід пам'ятати про те, що вступ можемістити або одну-дві фрази сполучного характеру, або риторичне питання, що полегшує прогнозування. Воно може включати короткі відомості по темі або знайомити учнів з великим контекстом. Основна частина повідомлення складається зазвичай з абзаців, пов'язаних між собою за змістом і логіко-композиційному побудові. Відомо, що основним завданням слухача є розуміння основного сенсу, яке передається головною думкою кожного шматка, викладеної зазвичай на самому початку, і засобами межфразовой зв'язку: логічними (займенники, лексичні повтори, синонімічні заміни, антоніми та ін.), Лексико-граматичними (ввідні слова та пропозиції), граматичними (паралельні конструкції, порядок слів, приєднання, питальні конструкції та ін.). [24,27] Висновок може містити підсумовуючу частина, пояснення або підкріплення, оцінку, вказівка ??на продовження або звернення до хто чує. При навчанні аудіювання за спеціально складеним текстам воно може закінчуватися певним завданням, в якому виділяється питання для обговорення. [25,31]
Перераховані вище особливості текстів слід враховувати при виборі не тільки найбільш пріоритетним засоби презентації, а й способу контролю прослуханого.
При читанні газет, журналів, книг іноземною мовою вчитель знайомиться з численними матеріалами, що містять цікаву інформацію про країни досліджуваного мови - про їх економіці, суспільно-політичного життя, культурно-історичних традиціях. Багато з таких матеріалів володіють не тільки високою інформативністю, але й значним виховним потенціалом, що дозволяє ефективно використовувати їх на уроці, зокрема для аудіювання.
При підготовці іншомовного тексту для аудіювання нам представляються найбільш доцільними наступні етапи роботи:
. Підбір матеріалу. Підбираючи тексти для аудіювання, педагог враховує:
а) їх інформативність, тобто наявність в них відомостей, що мають пізнавальну цінність,
б) наявність в текстах вже відомої учнями інформації (отриманої на уроках іноземної мови або на уроках з інших предметів), яка може служити опорою при аудіюванні або дає можливість створити таку опору,
в) відповідність мовних труднощів текстів рівня підготовки учнів,
г) виховну цінність текстів, їх світоглядний потенціал.
. Аналіз смислової структури тексту. У ході цього аналізу вчитель вирішує, які відрізки тексту важливі для його розуміння, цінні в пізнавальному і виховному планах, доступні учнів і які відрізки не відповідають даним вимогам і можуть бути скорочені або опущені.
Опускаються, насамперед, малоінформативні, нецікаві для школярів частини тексту, а також такі, які особливо важкі в мовному відношенні і разом з тим не впливають на розуміння суті пропонованої інформації. Скорочуються по можливості власні імена та цифрові дані, оскільки вони належать до найбільш важко запам'ятовується елементам тексту (і до того ж не завжди важливі для його розуміння).
. Створення в тексті опор на інформацію, знайому слухачам. Це полегшує сприйняття тексту, сприяє кращому запам'ятовуванню його змісту. Так, якщо в тексті містяться відомості про населення Берліна, можна порівняти їх з даними про населення Мінська або рідного міста і т. П.
. Робота з мовним матеріалом тексту. Учитель виявляє незнайомий для учнів лексичний і граматичний матеріал, які нові слова і граматичні явища потрібно опустити, замінити або залишити. Важливо при цьому залишити для пред'явлення слухачам мінімум незнайомого лексичного та грам...