Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу газетних статей (на прикладі статті "Neue Welt, altes Denken")

Реферат Особливості перекладу газетних статей (на прикладі статті "Neue Welt, altes Denken")





ng, Beschleunigung und Vernetzung.

Hier liegt die eige ntliche Herausforderung. Die Welt hat sich fundamental verändert, aber die Denkmuster zu ihrer Erklärung sind die gleichen geblieben. Die großen Themen internationaler Nachrichten, die Schlagzeilen der Weltpresse sind lediglich Oberflächenphänomene. Dahinter verbergen sich Tiefenstrukturen, deren Veränderung viel wesentlicher - und viel weniger beachtet -, aber deshalb umso wichtiger ist. Schwierige Situationen werden erst durch entsprechende Wahrnehmung zu Krisen. Sie können zur Not medial schön geredet werden. Wirklich gefährlich sind jedoch Situationen, die effektiv kritisch sind, aber als solche nicht wahrgenommen werden.und Weißkomplexe Verhältnisse die Politik überfordern, sucht sie nach einfachen Antworten. Tunnelblick schützt vor Überlastung. Er verführt aber auch zu simplen Lösungen, die komplexen Herausforderungen nicht angemessen sind. Sechs besonders intensiv diskutierte Beispiele sollen hier illustrieren, wie diese Denkmuster wirken. Produziert werden sie im Wesentlichen von amerik anischen Trendsettern in der internationalen Debatte. Die Publikationsstrategie ist immer dieselbe: Als erstes muss eine Idee in einer weit verbreiteten, international renommierten Zeitschrift veröffentlicht werden und eine entsprechende Resonanz auslösen. Gelingt dieses, sollte innerhalb des darauf folgenden Jahres das entsprechende Buch mit der begleitenden Marketingstrategie erscheinen. Internationale Aufmerksamkeit und der ökonomische Erfolg einer solchermaßen platzierten Publikation sind gesichert. Alle im Folgenden beschriebenen Bücher verstehen sich als Angebote, die Welt, in der wir leben, besser zu verstehen. Alle sind Bestseller geworden. Und doch helfen sie am Ende wenig weiter.erste Erklärungsversuch stammt von Francis Fukuyama1 - das "Ende der Geschichte . Seine Argumentation lautet in einfachen Zügen wie folgt: Das Ende der Sowjetunion hat den Triumph der Demokratie unter Beweis gestellt, und damit vollendet sich, wonach die Menschheit seit 200 Jahren gestrebt hat: der Siegeszug der Demokratie. Menschen, so argumentiert Fukuyama zunächst sehr individualistisch, sehnen sich nach Selbstwertgefühl und fühlen sich nur in Gesellschaften wohl, die die Erreichung dieser Gefühle garantieren. Demokratien tun das. Sie gewähren Wahlrecht, Menschenrecht e, Gleichheit vor dem Gesetz. Fukuyama nennt Demokratien entsprechend "the final form of human government . Er sieht den Ursprung der Entwicklung in der französischen und amerikanischen Revolution, deren Kreis sich 1989 schließt. Nachdem di...


Назад | сторінка 17 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі ром ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу газетних заголовків
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх газетних заголовків
  • Реферат на тему: Переклад англійських газетних статей
  • Реферат на тему: Особливості жанру репортажу і репортажного листи на прикладі газет "Аи ...